Hebreus 4
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH
1 Ŋga God ai aheimboya, ai harɨhefe nɨmarɨmbo ranambe ŋgeimboyei yahuhaya horombo hoafɨmareandɨ ra yaŋgorombo-wambo sɨhɨrɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo wataporɨmbo-marandɨ ra ndahumɨndemboyefɨ. Awi sɨhɨrɨ ranahambo ndondɨhu hɨbadɨhumboane, ŋga nindou mamɨ ai harɨhefe nɨmarɨmbo moatükunɨ ranambe hokoate-ndu haya bodɨboembui.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ŋga sɨhɨrɨ amboanɨ Godɨndɨ aboedɨ hoafɨ ra hɨmborɨyefɨ-mboanefɨ, sapo amoao mamɨ-mayei ai yarɨhi hɨmborɨmayei nou. Ai hoafɨ ra hɨmborɨmayeiyosɨ, ŋga asu ai ranahambo anɨhondümbofe-koateyeihɨ süŋgufekoate-mayei ranɨmbo-wamboyo moai ndoreandürɨ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Nindou sɨhɨrɨ hoafɨ ranahambo anɨhondümbo-rɨhundeimbɨ ana, harɨhefe nɨmarɨmbo ranambe hefɨ-rɨhundeimb-anefɨ. Sapo ranɨ-moatükunɨ ranahambo God ai yare hoafɨyuhü yahuya,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ŋga Baiborambe ŋgoründühɨ rühɨ 7 si ranahambo sapo yare hoafɨyowohü yahoya,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Mare mamɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo asükaiyu yare hoafɨyuhü yahuya, “Nindou ranai ŋgɨrɨ sapo wandɨ harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ranambe ŋgei,” mehu.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Israer nindou ranai weaŋgurühɨ hoafɨ aboedɨ ranahambo hɨmborɨmayei aiana moai harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ranambe hei sapo ai ranɨ-moatükunɨ God ai hoafɨmayu ranahambo anɨhondümbofe-koatemayei ranɨmbo-wambo. Ŋga asu nindou amurɨ-mayei aiana ranambe ŋgeimboyei.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ranɨmbo-hündamboyo asu süŋgunambo God ai asükaiyu ŋgorü si ra hɨnɨŋgɨ-mareandɨ, sapo si ranahambo dükareandühɨ “ndanɨ si” mehu ra. Godɨndɨ hoafɨ mbahɨrɨhefe si afɨndɨ hɨmbanɨ ra ho-ane ranɨ mbusümo Defitɨndɨ yafambe süŋgure haya God ai hoafɨyuhü yahuya,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ŋga asu Sosua ai nindou ranaheimbo sapo God ai harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ra horombo hoafɨmayu mbasagadürü-mbonana, asu God ai ŋgɨrɨ asükaiyu süŋguna ŋgorü si tüküfemboayo ranahambo wataporɨmborandɨ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ra rawefeyo nou-ane asu Godɨndɨ nendɨ ranaheimbo amboanɨ harɨhefe nɨmarɨ si ra awi mbanɨŋgondürɨ sapo God 7 sihɨ warɨ hare mamaru nou.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Nindou düdi ai sapo Godɨndɨ harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ ranambe ahu ana, nindou ranai ahandɨhoarɨ ratüpurɨ moendɨre haya nɨmarümboani sapo God ai-amboanɨ muŋgu moatükunɨ nafɨra humbo warɨ hare mamaru nou.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi sɨhɨrɨ amboanɨ ranɨ harɨhefe nɨmarɨmbo moatükunɨ hɨfɨ ranambe tüküfembo hüti-hütindefɨmboane. Rananɨmbo asu nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ sɨhɨrɨ ranambeahɨ tüküfembo gübüsɨ-boadeamunɨ sapo nindou ai aheihoarɨ Godɨndɨ hoafɨ ranahambo süŋgufekoate-yeihɨ bodɨmefoehindɨ nou.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Godɨndɨ hoafɨ ranane yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyohü anɨŋgo. Aiana yihɨmɨndɨ hamɨndɨyo hayamboane asu pisao yɨboboanɨ yihɨmɨndɨ-yoweimbɨ ranahambo ŋgasündeamboane. Godɨndɨ hoafɨ ranai ana ragu safambe kefoendühɨ sapo yifiafɨ asu yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ahafe mamambe-marɨneandɨ, hamɨndɨ türiand-ambe asu efu nɨmaro-ambe amboanɨ ragu keboemboe. Ranane asu ai nindou-yafe ŋgusüfoambe hohoanɨmo ragu amaro ranahambo türüfoare arandɨ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨ Godɨndɨ hɨmboahü dɨbonapɨndɨfe yagodo. Nindou muŋgu God ai nafɨmarandɨ ranai ana ahandɨ hɨmboahü weindahɨ yaŋgɨr-ane. Ŋga God ai süŋgunambo sɨhefɨ hohoanɨmo muŋgu yɨbobondeambui.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Sɨhefɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨ Sisas, Godɨndɨ Nɨmorɨ, ranai sapo God amaru ranambe nɨmoamo mahafu. Ŋga awi sɨhɨrɨ ranɨmbo-anɨmbo nɨnɨ-moatükunɨmboyo anɨhondümbo-rɨhundühɨ weindahɨ wataporɨmborɨhu arɨhundɨ ranahambo ŋgɨnɨndɨ-safɨ kɨkɨhɨndɨ-humɨndefɨmboane.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Sɨhɨrɨ sɨhefɨhoarɨ ana moaruwai hohoanɨmo ranahambo hɨfɨnambofembo ŋgɨnɨndɨ-yefɨpoanɨ. Ŋga asu sɨhefɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ nindou ranai ana sapo nindou sɨhefɨmbo hɨpoambofemunɨ-koatemayu ra nahuraiyupoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga ranɨ-moatükunɨ ra yahurai-ane, nindou ranai-amboanɨ sɨhɨrɨ rawehundɨ nou afɨndɨ mamɨkarambo moatükunɨ ranai yare hoeimarerɨyosɨ, ŋga ai moai moaruwai hohoanɨmoyu.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ranɨmboane awi sɨhɨrɨ moanɨ mbɨro-koate God moanɨ hɨpoambore-randeimbɨ hɨfanda nɨmaruwanɨ ahambo sowana ŋgefɨmboane. Ranambe anɨmbo sɨhɨrɨ amboawiyei yaho hohoanɨmo asu moanɨ hɨpoambore arandɨ ra sɨhefɨmbo fehefembohünda ndahumündemboyefɨ sapo sɨhɨrɨ semɨndɨmbo hohoanɨmoayefɨ amboanɨ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.