Efésios 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC
1 Raneahɨ asu ro Por sɨheimbohündambo Godɨmbo hoafɨya arɨhandɨ. Ro Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨya, Suda-yafe ndɨfo sɨheimbo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmayahɨ, ranɨyo asu wambo karabusɨ-marundɨrɨ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Se ra hɨmborɨmbeyeiyo, God ai sɨheimbo moanɨ hɨpoamboreandürühɨ ahandɨ hɨpoambo hohoanɨmo ra nafuimbohündambo wambo ranɨpoanɨ ratüpurɨ masendɨrɨ.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ai hohoanɨmoyu masɨhendɨ hoafɨ ra horombo dɨbo meŋgoro, ŋga haponda ai wambo hoafɨ ra weindahɨ-mareandɨ. Horombo ro ranɨmbo akɨdou sürü papɨmarɨhandɨ.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ŋga se wandɨ hoafɨ ra hoeiarɨhindɨ ana, se fɨfɨndɨhimboyei, ro Kraisɨmbo dɨborɨhündɨ hoafɨ meŋgoro God weindahɨ-mareandɨ ra ndorɨhe fɨfɨrɨmarɨheandɨ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Horombo God ai ahandɨ dɨbo hohoanɨmo ra moai nindoumbo hoafɨyundürɨ, ŋga haponda ahandɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, asu Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ, ranahamumbo hohoanɨmo ra weindahɨ nafuimarapurɨ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Dɨborɨhɨndɨ hoafɨ God ai weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane: Suda-yafe ndɨfo amboa ahandɨ aboedɨ hoafɨ anɨhondümbo-arɨhindɨ ana, ai sɨhɨrɨ Suda nahurai, Godɨndɨ aboedɨ moatükunɨ ndahümündeimboyei. Ai-amboa Kraisɨndɨ fi-anei. Asu koadürü yaŋgɨrɨ nɨŋgombo God ai horombo hoafɨmareandɨ, ranamboa Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋgunde aheimbo dagadürɨmbui.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ai wambo moanɨ hɨpoambo-reandɨrühɨ, ahandɨ ŋgɨnɨndɨ sendɨrɨ hayambo, ahandɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨmbohündambo ratüpurɨya-rɨhandeimbɨ kamafoareandɨrɨ.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Godɨndɨ nendɨ-yafe mbusümo ro bɨdɨfɨranɨ hamɨnd-anahɨ, ŋga God ai moanɨ hɨpoambo-reandɨrühɨ, ranɨpoanɨ ratüpurɨ masendɨrɨ. Ro Suda-yafe ndɨfombo God ai sɨhefɨmbo afɨndɨ hamɨndɨ dɨdɨboado-reamunühɨ Krais masemunɨ ranɨmbo aboedɨ hoafɨ ra hoafɨyondürɨmbo-hündambo ratüpurɨ ra masendɨrɨ. Ŋga ahandɨ aboedambofe hohoanɨmo afɨndɨ hamɨndɨ wambo ŋgɨrɨ muŋguambo fɨfɨndɨhundɨ.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 God ai muŋgu moatükunɨ nafɨmarandɨ, ŋga horombo hondü peyo-haya hombo ahandɨ hohoanɨmo ra dɨbo meŋgoro. Ŋga asu haponda wambo ahandɨ hohoanɨmo ra weindahɨ nafuimbohündambo ratüpurɨ ra masendɨrɨ.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 God ai hohoanɨmoyuhü yahuya, ‘Sünambeahɨndɨ bogorɨmbo-yafundeimbɨ asu ŋgɨnɨndeimbɨ ai wandɨ ranɨ-poanɨ ranɨ-poanɨmbo ndofe fɨfɨrɨfe ra fɨfɨrɨ-mbɨrund-amboane,’ yahuhaya Kraisɨndɨ nendɨ-yafe warɨna ranahamumbo nafuirapurühani.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Horombo hondü God ai hohoanɨmo ra hohoanɨmoyu masɨhendɨ, ŋga asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋguyu hohoanɨmo ra, rasüŋgumareandɨ.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Sɨhɨrɨ Kraisɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ ai-babɨdɨ amarefɨ ranɨ-süŋgumboane sɨhɨrɨ moanɨ yɨhɨmbokoate Godɨmbo yimiyamboarɨhurɨ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ranɨyo asu sɨheimbo hoafɨyahandürühɨ sahea, ‘Ro sɨheimbo mafarɨhe-heandürambo asu wambo sowahɨ tɨŋɨrɨfo afɨndɨ tükefeyo. Ŋga se ŋgɨrɨ ranɨmbo ŋgusüfoambe moaruwaindei, ŋga ranɨnambo se ndüreimbɨ-ndeimboyei,’ asahɨ.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ranɨyo asu ro Apembo yirɨ yimbu pusɨrɨhe nɨmarɨmbo dɨdɨbafɨyahe arɨhandɨ.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ai sünambeahɨndɨ nendɨ, hɨfɨnɨndɨ nendɨ, mamɨsɨrɨ muŋgu ranahei nɨmɨndɨh-ani.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ro ahambo sɨheimbohündambo dɨdɨbafɨyahe hoafɨyahühɨ, ‘Ape, se muŋgu aboedɨ moatükunɨ nɨmɨndɨh-anafɨ, asu sɨhafɨ Yifiafɨ Aboedɨnambo aheimbo ŋgɨnɨndɨ dabadüranɨ, asu ŋgusüfoambe ŋgɨnɨndɨ kürühi hehi mbɨmarei-amboane.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Asu ai Kraisɨmbo anɨhondümbo-arɨhorɨ rananɨmbo, ahei ŋgusüfoambe mbɨmarɨndür-amboane. Ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambe, ŋgɨnɨndɨ mbɨnɨmboei-amboane, nɨmɨ aharɨ hɨfambe hanɨ ŋgɨnɨndɨ anɨŋgo nou.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Rananɨmbo ai nafɨndɨhümündihɨ asu Kraisɨndɨ ŋgusüfo pefe ra, Godɨndɨ nendɨ-babɨdɨmbo muŋguambo, dɨboadondɨhi fɨfɨrɨmbɨ-rɨhindamboane. Ŋgusüfo pefe ra afɨndɨ hamɨndɨyo hayambo, hoandarɨ, hanɨ, ho asu hafomboane.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Yɨnɨ, ai ahandɨ ŋgusüfo pefe fɨfɨrɨ-mbɨrɨhindamboane, ŋga nindou ŋgɨrɨ ŋgusüfo pefe ra muŋgu hamɨndɨ fɨfɨndɨhindɨ. Ai ra fɨfɨndɨhindanɨ, sɨhafɨ aboedɨ hohoanɨmo aheimbo hafo tükündɨfemboe sɨhafɨ ŋgusüfoambe hafo tükümefeyo nou,’ asahɨ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 God ai ŋgɨnɨnd-ani. Asu nɨnɨ-moatükunɨ sɨhɨrɨ ahambo düduwehundo, asu hohoanɨmoayefɨ ra, Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ai ŋgasündeamboane. Ŋga hapo ŋgɨnɨndɨ ra sɨhefɨ ŋgusüfoambe ratüpurɨyo arandɨ.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Kraisɨndɨ nendɨ Godɨmbo, koadürümbo-koadürümbo aboed-ani, mbɨsei-amboane. Anɨhond-ane.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.