Efésios 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH
1 Raneahɨ asu ro Por sɨheimbohündambo Godɨmbo hoafɨya arɨhandɨ. Ro Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨya, Suda-yafe ndɨfo sɨheimbo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmayahɨ, ranɨyo asu wambo karabusɨ-marundɨrɨ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Se ra hɨmborɨmbeyeiyo, God ai sɨheimbo moanɨ hɨpoamboreandürühɨ ahandɨ hɨpoambo hohoanɨmo ra nafuimbohündambo wambo ranɨpoanɨ ratüpurɨ masendɨrɨ.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Ai hohoanɨmoyu masɨhendɨ hoafɨ ra horombo dɨbo meŋgoro, ŋga haponda ai wambo hoafɨ ra weindahɨ-mareandɨ. Horombo ro ranɨmbo akɨdou sürü papɨmarɨhandɨ.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ŋga se wandɨ hoafɨ ra hoeiarɨhindɨ ana, se fɨfɨndɨhimboyei, ro Kraisɨmbo dɨborɨhündɨ hoafɨ meŋgoro God weindahɨ-mareandɨ ra ndorɨhe fɨfɨrɨmarɨheandɨ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Horombo God ai ahandɨ dɨbo hohoanɨmo ra moai nindoumbo hoafɨyundürɨ, ŋga haponda ahandɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, asu Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ, ranahamumbo hohoanɨmo ra weindahɨ nafuimarapurɨ.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Dɨborɨhɨndɨ hoafɨ God ai weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane: Suda-yafe ndɨfo amboa ahandɨ aboedɨ hoafɨ anɨhondümbo-arɨhindɨ ana, ai sɨhɨrɨ Suda nahurai, Godɨndɨ aboedɨ moatükunɨ ndahümündeimboyei. Ai-amboa Kraisɨndɨ fi-anei. Asu koadürü yaŋgɨrɨ nɨŋgombo God ai horombo hoafɨmareandɨ, ranamboa Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋgunde aheimbo dagadürɨmbui.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ai wambo moanɨ hɨpoambo-reandɨrühɨ, ahandɨ ŋgɨnɨndɨ sendɨrɨ hayambo, ahandɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨmbohündambo ratüpurɨya-rɨhandeimbɨ kamafoareandɨrɨ.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Godɨndɨ nendɨ-yafe mbusümo ro bɨdɨfɨranɨ hamɨnd-anahɨ, ŋga God ai moanɨ hɨpoambo-reandɨrühɨ, ranɨpoanɨ ratüpurɨ masendɨrɨ. Ro Suda-yafe ndɨfombo God ai sɨhefɨmbo afɨndɨ hamɨndɨ dɨdɨboado-reamunühɨ Krais masemunɨ ranɨmbo aboedɨ hoafɨ ra hoafɨyondürɨmbo-hündambo ratüpurɨ ra masendɨrɨ. Ŋga ahandɨ aboedambofe hohoanɨmo afɨndɨ hamɨndɨ wambo ŋgɨrɨ muŋguambo fɨfɨndɨhundɨ.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 God ai muŋgu moatükunɨ nafɨmarandɨ, ŋga horombo hondü peyo-haya hombo ahandɨ hohoanɨmo ra dɨbo meŋgoro. Ŋga asu haponda wambo ahandɨ hohoanɨmo ra weindahɨ nafuimbohündambo ratüpurɨ ra masendɨrɨ.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 God ai hohoanɨmoyuhü yahuya, ‘Sünambeahɨndɨ bogorɨmbo-yafundeimbɨ asu ŋgɨnɨndeimbɨ ai wandɨ ranɨ-poanɨ ranɨ-poanɨmbo ndofe fɨfɨrɨfe ra fɨfɨrɨ-mbɨrund-amboane,’ yahuhaya Kraisɨndɨ nendɨ-yafe warɨna ranahamumbo nafuirapurühani.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Horombo hondü God ai hohoanɨmo ra hohoanɨmoyu masɨhendɨ, ŋga asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋguyu hohoanɨmo ra, rasüŋgumareandɨ.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Sɨhɨrɨ Kraisɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ ai-babɨdɨ amarefɨ ranɨ-süŋgumboane sɨhɨrɨ moanɨ yɨhɨmbokoate Godɨmbo yimiyamboarɨhurɨ.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ranɨyo asu sɨheimbo hoafɨyahandürühɨ sahea, ‘Ro sɨheimbo mafarɨhe-heandürambo asu wambo sowahɨ tɨŋɨrɨfo afɨndɨ tükefeyo. Ŋga se ŋgɨrɨ ranɨmbo ŋgusüfoambe moaruwaindei, ŋga ranɨnambo se ndüreimbɨ-ndeimboyei,’ asahɨ.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Ranɨyo asu ro Apembo yirɨ yimbu pusɨrɨhe nɨmarɨmbo dɨdɨbafɨyahe arɨhandɨ.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Ai sünambeahɨndɨ nendɨ, hɨfɨnɨndɨ nendɨ, mamɨsɨrɨ muŋgu ranahei nɨmɨndɨh-ani.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ro ahambo sɨheimbohündambo dɨdɨbafɨyahe hoafɨyahühɨ, ‘Ape, se muŋgu aboedɨ moatükunɨ nɨmɨndɨh-anafɨ, asu sɨhafɨ Yifiafɨ Aboedɨnambo aheimbo ŋgɨnɨndɨ dabadüranɨ, asu ŋgusüfoambe ŋgɨnɨndɨ kürühi hehi mbɨmarei-amboane.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Asu ai Kraisɨmbo anɨhondümbo-arɨhorɨ rananɨmbo, ahei ŋgusüfoambe mbɨmarɨndür-amboane. Ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambe, ŋgɨnɨndɨ mbɨnɨmboei-amboane, nɨmɨ aharɨ hɨfambe hanɨ ŋgɨnɨndɨ anɨŋgo nou.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Rananɨmbo ai nafɨndɨhümündihɨ asu Kraisɨndɨ ŋgusüfo pefe ra, Godɨndɨ nendɨ-babɨdɨmbo muŋguambo, dɨboadondɨhi fɨfɨrɨmbɨ-rɨhindamboane. Ŋgusüfo pefe ra afɨndɨ hamɨndɨyo hayambo, hoandarɨ, hanɨ, ho asu hafomboane.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Yɨnɨ, ai ahandɨ ŋgusüfo pefe fɨfɨrɨ-mbɨrɨhindamboane, ŋga nindou ŋgɨrɨ ŋgusüfo pefe ra muŋgu hamɨndɨ fɨfɨndɨhindɨ. Ai ra fɨfɨndɨhindanɨ, sɨhafɨ aboedɨ hohoanɨmo aheimbo hafo tükündɨfemboe sɨhafɨ ŋgusüfoambe hafo tükümefeyo nou,’ asahɨ.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 God ai ŋgɨnɨnd-ani. Asu nɨnɨ-moatükunɨ sɨhɨrɨ ahambo düduwehundo, asu hohoanɨmoayefɨ ra, Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ai ŋgasündeamboane. Ŋga hapo ŋgɨnɨndɨ ra sɨhefɨ ŋgusüfoambe ratüpurɨyo arandɨ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Kraisɨndɨ nendɨ Godɨmbo, koadürümbo-koadürümbo aboed-ani, mbɨsei-amboane. Anɨhond-ane.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.