Efésios 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARA
1 Raneahɨ asu ro Por sɨheimbohündambo Godɨmbo hoafɨya arɨhandɨ. Ro Sisas Kraisɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨya, Suda-yafe ndɨfo sɨheimbo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmayahɨ, ranɨyo asu wambo karabusɨ-marundɨrɨ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Se ra hɨmborɨmbeyeiyo, God ai sɨheimbo moanɨ hɨpoamboreandürühɨ ahandɨ hɨpoambo hohoanɨmo ra nafuimbohündambo wambo ranɨpoanɨ ratüpurɨ masendɨrɨ.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ai hohoanɨmoyu masɨhendɨ hoafɨ ra horombo dɨbo meŋgoro, ŋga haponda ai wambo hoafɨ ra weindahɨ-mareandɨ. Horombo ro ranɨmbo akɨdou sürü papɨmarɨhandɨ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ŋga se wandɨ hoafɨ ra hoeiarɨhindɨ ana, se fɨfɨndɨhimboyei, ro Kraisɨmbo dɨborɨhündɨ hoafɨ meŋgoro God weindahɨ-mareandɨ ra ndorɨhe fɨfɨrɨmarɨheandɨ.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Horombo God ai ahandɨ dɨbo hohoanɨmo ra moai nindoumbo hoafɨyundürɨ, ŋga haponda ahandɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, asu Kraisɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ, ranahamumbo hohoanɨmo ra weindahɨ nafuimarapurɨ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Dɨborɨhɨndɨ hoafɨ God ai weindahɨmareandɨ ra ndahurai-ane: Suda-yafe ndɨfo amboa ahandɨ aboedɨ hoafɨ anɨhondümbo-arɨhindɨ ana, ai sɨhɨrɨ Suda nahurai, Godɨndɨ aboedɨ moatükunɨ ndahümündeimboyei. Ai-amboa Kraisɨndɨ fi-anei. Asu koadürü yaŋgɨrɨ nɨŋgombo God ai horombo hoafɨmareandɨ, ranamboa Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋgunde aheimbo dagadürɨmbui.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ai wambo moanɨ hɨpoambo-reandɨrühɨ, ahandɨ ŋgɨnɨndɨ sendɨrɨ hayambo, ahandɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨmbohündambo ratüpurɨya-rɨhandeimbɨ kamafoareandɨrɨ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Godɨndɨ nendɨ-yafe mbusümo ro bɨdɨfɨranɨ hamɨnd-anahɨ, ŋga God ai moanɨ hɨpoambo-reandɨrühɨ, ranɨpoanɨ ratüpurɨ masendɨrɨ. Ro Suda-yafe ndɨfombo God ai sɨhefɨmbo afɨndɨ hamɨndɨ dɨdɨboado-reamunühɨ Krais masemunɨ ranɨmbo aboedɨ hoafɨ ra hoafɨyondürɨmbo-hündambo ratüpurɨ ra masendɨrɨ. Ŋga ahandɨ aboedambofe hohoanɨmo afɨndɨ hamɨndɨ wambo ŋgɨrɨ muŋguambo fɨfɨndɨhundɨ.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 God ai muŋgu moatükunɨ nafɨmarandɨ, ŋga horombo hondü peyo-haya hombo ahandɨ hohoanɨmo ra dɨbo meŋgoro. Ŋga asu haponda wambo ahandɨ hohoanɨmo ra weindahɨ nafuimbohündambo ratüpurɨ ra masendɨrɨ.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 God ai hohoanɨmoyuhü yahuya, ‘Sünambeahɨndɨ bogorɨmbo-yafundeimbɨ asu ŋgɨnɨndeimbɨ ai wandɨ ranɨ-poanɨ ranɨ-poanɨmbo ndofe fɨfɨrɨfe ra fɨfɨrɨ-mbɨrund-amboane,’ yahuhaya Kraisɨndɨ nendɨ-yafe warɨna ranahamumbo nafuirapurühani.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Horombo hondü God ai hohoanɨmo ra hohoanɨmoyu masɨhendɨ, ŋga asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋguyu hohoanɨmo ra, rasüŋgumareandɨ.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Sɨhɨrɨ Kraisɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ ai-babɨdɨ amarefɨ ranɨ-süŋgumboane sɨhɨrɨ moanɨ yɨhɨmbokoate Godɨmbo yimiyamboarɨhurɨ.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ranɨyo asu sɨheimbo hoafɨyahandürühɨ sahea, ‘Ro sɨheimbo mafarɨhe-heandürambo asu wambo sowahɨ tɨŋɨrɨfo afɨndɨ tükefeyo. Ŋga se ŋgɨrɨ ranɨmbo ŋgusüfoambe moaruwaindei, ŋga ranɨnambo se ndüreimbɨ-ndeimboyei,’ asahɨ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ranɨyo asu ro Apembo yirɨ yimbu pusɨrɨhe nɨmarɨmbo dɨdɨbafɨyahe arɨhandɨ.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ai sünambeahɨndɨ nendɨ, hɨfɨnɨndɨ nendɨ, mamɨsɨrɨ muŋgu ranahei nɨmɨndɨh-ani.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ro ahambo sɨheimbohündambo dɨdɨbafɨyahe hoafɨyahühɨ, ‘Ape, se muŋgu aboedɨ moatükunɨ nɨmɨndɨh-anafɨ, asu sɨhafɨ Yifiafɨ Aboedɨnambo aheimbo ŋgɨnɨndɨ dabadüranɨ, asu ŋgusüfoambe ŋgɨnɨndɨ kürühi hehi mbɨmarei-amboane.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Asu ai Kraisɨmbo anɨhondümbo-arɨhorɨ rananɨmbo, ahei ŋgusüfoambe mbɨmarɨndür-amboane. Ai ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambe, ŋgɨnɨndɨ mbɨnɨmboei-amboane, nɨmɨ aharɨ hɨfambe hanɨ ŋgɨnɨndɨ anɨŋgo nou.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Rananɨmbo ai nafɨndɨhümündihɨ asu Kraisɨndɨ ŋgusüfo pefe ra, Godɨndɨ nendɨ-babɨdɨmbo muŋguambo, dɨboadondɨhi fɨfɨrɨmbɨ-rɨhindamboane. Ŋgusüfo pefe ra afɨndɨ hamɨndɨyo hayambo, hoandarɨ, hanɨ, ho asu hafomboane.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Yɨnɨ, ai ahandɨ ŋgusüfo pefe fɨfɨrɨ-mbɨrɨhindamboane, ŋga nindou ŋgɨrɨ ŋgusüfo pefe ra muŋgu hamɨndɨ fɨfɨndɨhindɨ. Ai ra fɨfɨndɨhindanɨ, sɨhafɨ aboedɨ hohoanɨmo aheimbo hafo tükündɨfemboe sɨhafɨ ŋgusüfoambe hafo tükümefeyo nou,’ asahɨ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 God ai ŋgɨnɨnd-ani. Asu nɨnɨ-moatükunɨ sɨhɨrɨ ahambo düduwehundo, asu hohoanɨmoayefɨ ra, Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ai ŋgasündeamboane. Ŋga hapo ŋgɨnɨndɨ ra sɨhefɨ ŋgusüfoambe ratüpurɨyo arandɨ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kraisɨndɨ nendɨ Godɨmbo, koadürümbo-koadürümbo aboed-ani, mbɨsei-amboane. Anɨhond-ane.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.