Apocalipse 8
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Sipsip Nɨmorɨ ai 7 noufimbɨ nɨmɨ horɨ ra kɨboakɨmareanda asu bodɨfoahü sünambe nɨmɨ emündü boefoaimbo nahuraimayo.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ranɨyo asu sünambeahɨndɨ nendɨ 7 Godɨndɨ haŋgɨfoanɨ manɨŋgomo ranai fufuŋɨ 7 ra waranɨ-maründümonda hoeimarɨheapurɨ.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Asu sünambeahɨndɨ nendɨ ŋgorü ranai Godɨmbo fɨsɨŋarü aboedeimbɨ mandɨfe hasɨhonɨ ranɨ-kɨmɨ tüküfi manüŋgu. Ai gor hɨpɨrɨ ranambe fɨsɨŋarümbɨ moatükunɨ foerümbɨ warambemaramünduwa ahambo fɨsɨŋarümbɨ moatükunɨ afɨndɨ ra masabudo. Ai Godɨmbo ranɨ-moatükunɨ ahandɨ nendɨ muŋgu ranahei dɨdɨbafɨfe hoafɨ ra-kapeihü sɨhefembohünda masabudo. Aiana gorɨnambo nafeimbɨ hasɨhonɨ Godɨndɨ nɨmarɨ-fondɨ fikɨmɨ anɨŋgo ranɨwamɨ dɨgembui.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ranɨyo asu fɨsɨŋarümbɨ moatükunɨ hai tɨkɨrɨmarandɨ-mayo hasɨheimɨ ranai Godɨndɨ nendɨ-yafe dɨdɨbafɨfe ranɨ bɨtapɨre haya sünambeahɨndɨ nendɨ ranahandɨ warambeahɨndɨ Godɨndɨ haŋgɨfoanɨ mahafo.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ranɨyu asu sünambeahɨndɨ nendɨ-mayu ranai fɨsɨŋarümbɨ moatükunɨ hɨpɨrɨ ra semündü haya Godɨmbo sesɨ mandɨfe hasɨhonɨ-mayo ranɨwamɨnɨndɨ hai sɨramündɨ foare mbura hɨfɨnɨ pimareandɨ. Asu ranɨ-sɨmboanɨ nɨmoamondɨ-hoafɨyohü, fu afɨndɨ-afɨndɨyohü, wabüsürɨyohü hɨfɨhemayo.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ranɨyomo asu sünambeahɨndɨ nendɨ 7 fufuŋɨ waramberündümo manɨŋgomo ranai ndeara fufuŋɨmbo yahomo houmbo-memo.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Sünambeahɨndɨ nendɨ mamɨ noufimbɨ-mayu ranai ahandɨ fufuŋɨ ra fufuŋɨmayuwa asu hoewerɨ ranai hoe ŋgɨsɨharɨ ŋgɨnɨndɨ nɨmoei nahurai pütapɨyowohüyo asu hai ranai horɨ bɨtapɨre haya hɨfɨ ranɨwamɨ pɨmayo. Ranɨyo asu ranambo hɨfɨ mamɨ ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ, nɨmɨ mamɨ ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ asu muŋguambo mamamɨ wohɨ yaŋgɨrɨ ra hai tɨkɨrɨmarandɨ.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ranɨyu asu yimbu noufimbɨ sünambeahɨndɨ nendɨ-mayu ranai ahandɨ fufuŋɨ ra fufuŋɨmayu. Asu mamɨ moatükunɨ moanɨ adükarɨ hamɨndɨ hai tɨkɨrandeimbɨ nɨmoei wafu hɨmboyoweimbɨ ra sɨrɨwara-ambe pifeyoanɨ mahano. Ranɨyo asu sɨrɨwara mamɨ ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ ranai horɨmbofe tükümefeyo.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ranɨyo asu yaŋgɨrɨ nɨŋgoweimbɨ moatükunɨ mamɨ ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ-mayo sɨrɨwara-ambe ranai yɨfɨsafɨyowohü asu sip mamɨ ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ sɨrɨwara-ambe hei arɨhündɨ ranai ranɨ-moatükunɨ ranambo nɨmborɨ mafoareandɨ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ranɨyu asu ŋgɨmɨ noufimbɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ranai ahandɨ fufuŋɨ fufuŋɨmayu. Ranɨyo mupui mamɨ adükarɨ ranai sɨŋarɨ hai nahurai yiyowohü sünambeahɨndɨ fɨrefoai hoe asu apoarɨndɨhorɨ hoe ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ ranambe pɨmayo.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Mupui ranahandɨ ndürɨ ranana Hühütimbɨ Moatükunɨyo. Hoe ŋgɨmɨ bɨdɨfɨrɨ ranai hühütimbü tükümefeyowa nindou afɨndɨ ranai sɨmɨndeihünda yɨfɨmayei sapo ai hühütimbü wambo.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Asu yimbuyimbu noufimbɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ranai ahandɨ fufuŋɨ fufuŋɨmayu. Asu hüfɨhamɨndɨ ŋgɨmɨndambo, bɨdɨfɨrɨ amoamo ŋgɨmɨndambo, bɨdɨfɨrɨ mupui ranaheimbo harɨmendüra asu ahei si ranai ŋgɨmɨndambo bɨdɨfɨrɨ nɨmbɨraŋɨ-mareandɨ. Ranɨyo asu ranɨ-sɨmboanɨ ŋgɨmɨndambo bɨdɨfɨrɨ siyo asu ŋgɨmɨndambo bɨdɨfɨrɨ nɨmbɨ ra si akɨdou amboa tüküfekoate-mayo.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ranɨyo asu ro hɨmborayahane ndusɨkorɨ nɨmoamo youyu wakɨmareandɨ ai puküna hoafɨyuhü yahuya, “Hɨpoanɨmboembou-anei, hɨpoanɨmboembou-anei, hɨpoanɨmboembou-anei, nindou hɨfɨnɨ anɨmboei se! Sünambeahɨndɨ nendɨ ŋgɨmɨ ranai ahamundɨ fufuŋɨ ranambo fufuŋɨndɨmondanɨ, moaruwaimbofe moatükunɨ afɨndɨ tükündɨfemboe,” mehu.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.