Apocalipse 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ranɨyahɨ ranɨ-sɨmboanɨ hamɨndɨ ro yafogoadɨnambo nahurai sünambe yipurɨ ranai sübüdɨrɨhoai meŋgorowa hoeimarɨheandɨ. Ranɨyo asu hɨmborɨyahane wambo hoafɨ mamɨ horombo fufuŋɨ nahurai hoafɨmendɨrɨ ranai hoafɨyondɨrühɨ yahoya, “Awi, se ndühɨ sühüfan-anɨmbo ro sɨhambo nɨne-moatükunɨyo süŋgunambo tüküfemboayo ranahambo hoafɨndahanɨnɨ,” mehondɨrɨ.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Nɨmehünou Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai wandɨ fiambefeyowohüyo asu adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ sünambe hoeirɨheandanɨ, ranɨwamɨ nindou mamɨ dɨdɨmbei ranai mamaru.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Nindou adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranɨwamɨ mamaru ahandɨ ŋgusümboarɨ ana yaŋgɨrasüfo asu hamburɨ sospa asu hamburɨ konirian kakɨ afɨndɨfihɨ semɨndɨmbo nɨmoei nahuraiyowohü tükɨfe manɨŋgo. Refeyowohüyo asu foforahoeimɨ ranai bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranahambo wakɨyo türe haya, yaŋgɨrasüfo emerar nɨmoei nahurai hɨmboarambe forɨhoayoweimbɨ manɨŋgowa hoeimarɨheandɨ.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranahambo 24 adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨ fondɨ bɨdɨfɨrɨ ranai wakɨyo türe haya burɨmayo. Ranɨyo asu fondɨ ranɨwamɨ 24 boagɨrɨ-memo ranai kɨfohɨ hoearɨ yihuruyomo houmbo gorɨnambo nafümbɨ at kɨbodɨrɨfoaru mburu nɨnoumemo.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨ-fondɨ ranambeahɨndɨ wabürüsü ranai bɨre hɨnɨŋgɨreandühɨyo, nɨmoamonɨndɨ hoafɨ ranai moanɨ puküna pai kameihɨ kɨkɨmarandɨ. Ranɨyo asu adükarɨ bogorɨndɨ fondɨ-mayo ranɨ haŋgɨfoanɨ sɨŋarɨ hai 7 ranai yiyowohü burɨmayo. Sɨŋarɨ hai manɨŋgomo ranana Godɨndɨ yifiafɨ 7-yomo burɨmayomo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Asu asükaiyo fondɨ haŋgɨfoanɨ ra mamɨ moatükunɨ sɨrɨwara sürühoeyoweimbɨ grasɨnambo nahurai nafɨyoweimbɨ meŋgoro.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Weaŋgurɨhüdɨdɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai adükarɨ pusi ahandɨ ndürɨ raion nahuraiyo. Ranɨ-kɨmɨnɨndɨ yimbu noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ ranai burmakau nahuraiyo. Ŋgorü ranɨ-kɨmɨ ŋgɨmɨ noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai ahandɨ ŋgusümboarɨ ra nindou nahuraiyo. Asu bɨdɨfɨranɨ yimbuyimbu noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai meso botɨrɨhoai ho-randeimbɨ nahuraiyo.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Yimbuyimbu yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ mamamɨ ranai 6 mbanendeimbɨyei nɨnoumayei. Aheifihɨ wagabe ragu asu moanambühɨ ra hɨmboarɨnambo yaŋgɨrɨyo gabudɨfoa-reandürɨ haya mamarei. Asu ai nɨmbɨ-nɨmbɨsi ra moai heirü kɨkɨrühümündi, ŋga heirü hoafɨna kümerei. Ai rarɨhi heirüyeihɨ seiya:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Yimbuyimbu yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ ai nindou koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nüŋguweimbɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ-wamɨ mamaru ahambo heirünambo kakɨsaorɨhorɨ arɨhündɨ.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ai refembo hohoanɨmo-yomondühɨ ana, sapo bogorɨ nindou 24-memo ranai nindou ai adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ wamɨ mamaru ranahandɨ haŋgɨfoanɨ yirɨyimbu pusɨrundühɨ pɨyomo mamarɨmo. Ai heirünambo koadürümbo-koadürümbo nüŋgumbü-mayu ranahambo kakɨsaomarurɨ. Ranɨyomo nɨmarɨfondɨ ranɨ haŋgɨfoanɨ ahamundɨ adükarɨ bogorɨndɨ at ra pirɨndowohü yaru heirüyomondühɨya,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Yɨhoefɨ Adükarɨ asu God!
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.