Apocalipse 4
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 Ranɨyahɨ ranɨ-sɨmboanɨ hamɨndɨ ro yafogoadɨnambo nahurai sünambe yipurɨ ranai sübüdɨrɨhoai meŋgorowa hoeimarɨheandɨ. Ranɨyo asu hɨmborɨyahane wambo hoafɨ mamɨ horombo fufuŋɨ nahurai hoafɨmendɨrɨ ranai hoafɨyondɨrühɨ yahoya, “Awi, se ndühɨ sühüfan-anɨmbo ro sɨhambo nɨne-moatükunɨyo süŋgunambo tüküfemboayo ranahambo hoafɨndahanɨnɨ,” mehondɨrɨ.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Nɨmehünou Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai wandɨ fiambefeyowohüyo asu adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ sünambe hoeirɨheandanɨ, ranɨwamɨ nindou mamɨ dɨdɨmbei ranai mamaru.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Nindou adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranɨwamɨ mamaru ahandɨ ŋgusümboarɨ ana yaŋgɨrasüfo asu hamburɨ sospa asu hamburɨ konirian kakɨ afɨndɨfihɨ semɨndɨmbo nɨmoei nahuraiyowohü tükɨfe manɨŋgo. Refeyowohüyo asu foforahoeimɨ ranai bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranahambo wakɨyo türe haya, yaŋgɨrasüfo emerar nɨmoei nahurai hɨmboarambe forɨhoayoweimbɨ manɨŋgowa hoeimarɨheandɨ.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranahambo 24 adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨ fondɨ bɨdɨfɨrɨ ranai wakɨyo türe haya burɨmayo. Ranɨyo asu fondɨ ranɨwamɨ 24 boagɨrɨ-memo ranai kɨfohɨ hoearɨ yihuruyomo houmbo gorɨnambo nafümbɨ at kɨbodɨrɨfoaru mburu nɨnoumemo.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨ-fondɨ ranambeahɨndɨ wabürüsü ranai bɨre hɨnɨŋgɨreandühɨyo, nɨmoamonɨndɨ hoafɨ ranai moanɨ puküna pai kameihɨ kɨkɨmarandɨ. Ranɨyo asu adükarɨ bogorɨndɨ fondɨ-mayo ranɨ haŋgɨfoanɨ sɨŋarɨ hai 7 ranai yiyowohü burɨmayo. Sɨŋarɨ hai manɨŋgomo ranana Godɨndɨ yifiafɨ 7-yomo burɨmayomo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Asu asükaiyo fondɨ haŋgɨfoanɨ ra mamɨ moatükunɨ sɨrɨwara sürühoeyoweimbɨ grasɨnambo nahurai nafɨyoweimbɨ meŋgoro.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Weaŋgurɨhüdɨdɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai adükarɨ pusi ahandɨ ndürɨ raion nahuraiyo. Ranɨ-kɨmɨnɨndɨ yimbu noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ ranai burmakau nahuraiyo. Ŋgorü ranɨ-kɨmɨ ŋgɨmɨ noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai ahandɨ ŋgusümboarɨ ra nindou nahuraiyo. Asu bɨdɨfɨranɨ yimbuyimbu noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai meso botɨrɨhoai ho-randeimbɨ nahuraiyo.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Yimbuyimbu yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ mamamɨ ranai 6 mbanendeimbɨyei nɨnoumayei. Aheifihɨ wagabe ragu asu moanambühɨ ra hɨmboarɨnambo yaŋgɨrɨyo gabudɨfoa-reandürɨ haya mamarei. Asu ai nɨmbɨ-nɨmbɨsi ra moai heirü kɨkɨrühümündi, ŋga heirü hoafɨna kümerei. Ai rarɨhi heirüyeihɨ seiya:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Yimbuyimbu yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ ai nindou koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nüŋguweimbɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ-wamɨ mamaru ahambo heirünambo kakɨsaorɨhorɨ arɨhündɨ.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ai refembo hohoanɨmo-yomondühɨ ana, sapo bogorɨ nindou 24-memo ranai nindou ai adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ wamɨ mamaru ranahandɨ haŋgɨfoanɨ yirɨyimbu pusɨrundühɨ pɨyomo mamarɨmo. Ai heirünambo koadürümbo-koadürümbo nüŋgumbü-mayu ranahambo kakɨsaomarurɨ. Ranɨyomo nɨmarɨfondɨ ranɨ haŋgɨfoanɨ ahamundɨ adükarɨ bogorɨndɨ at ra pirɨndowohü yaru heirüyomondühɨya,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Yɨhoefɨ Adükarɨ asu God!
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.