Apocalipse 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ranɨyahɨ ranɨ-sɨmboanɨ hamɨndɨ ro yafogoadɨnambo nahurai sünambe yipurɨ ranai sübüdɨrɨhoai meŋgorowa hoeimarɨheandɨ. Ranɨyo asu hɨmborɨyahane wambo hoafɨ mamɨ horombo fufuŋɨ nahurai hoafɨmendɨrɨ ranai hoafɨyondɨrühɨ yahoya, “Awi, se ndühɨ sühüfan-anɨmbo ro sɨhambo nɨne-moatükunɨyo süŋgunambo tüküfemboayo ranahambo hoafɨndahanɨnɨ,” mehondɨrɨ.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Nɨmehünou Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai wandɨ fiambefeyowohüyo asu adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ sünambe hoeirɨheandanɨ, ranɨwamɨ nindou mamɨ dɨdɨmbei ranai mamaru.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Nindou adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranɨwamɨ mamaru ahandɨ ŋgusümboarɨ ana yaŋgɨrasüfo asu hamburɨ sospa asu hamburɨ konirian kakɨ afɨndɨfihɨ semɨndɨmbo nɨmoei nahuraiyowohü tükɨfe manɨŋgo. Refeyowohüyo asu foforahoeimɨ ranai bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranahambo wakɨyo türe haya, yaŋgɨrasüfo emerar nɨmoei nahurai hɨmboarambe forɨhoayoweimbɨ manɨŋgowa hoeimarɨheandɨ.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ ranahambo 24 adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨ fondɨ bɨdɨfɨrɨ ranai wakɨyo türe haya burɨmayo. Ranɨyo asu fondɨ ranɨwamɨ 24 boagɨrɨ-memo ranai kɨfohɨ hoearɨ yihuruyomo houmbo gorɨnambo nafümbɨ at kɨbodɨrɨfoaru mburu nɨnoumemo.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨ-fondɨ ranambeahɨndɨ wabürüsü ranai bɨre hɨnɨŋgɨreandühɨyo, nɨmoamonɨndɨ hoafɨ ranai moanɨ puküna pai kameihɨ kɨkɨmarandɨ. Ranɨyo asu adükarɨ bogorɨndɨ fondɨ-mayo ranɨ haŋgɨfoanɨ sɨŋarɨ hai 7 ranai yiyowohü burɨmayo. Sɨŋarɨ hai manɨŋgomo ranana Godɨndɨ yifiafɨ 7-yomo burɨmayomo.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Asu asükaiyo fondɨ haŋgɨfoanɨ ra mamɨ moatükunɨ sɨrɨwara sürühoeyoweimbɨ grasɨnambo nahurai nafɨyoweimbɨ meŋgoro.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Weaŋgurɨhüdɨdɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai adükarɨ pusi ahandɨ ndürɨ raion nahuraiyo. Ranɨ-kɨmɨnɨndɨ yimbu noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ ranai burmakau nahuraiyo. Ŋgorü ranɨ-kɨmɨ ŋgɨmɨ noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai ahandɨ ŋgusümboarɨ ra nindou nahuraiyo. Asu bɨdɨfɨranɨ yimbuyimbu noufimbɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ-mayo ranai meso botɨrɨhoai ho-randeimbɨ nahuraiyo.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Yimbuyimbu yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ mamamɨ ranai 6 mbanendeimbɨyei nɨnoumayei. Aheifihɨ wagabe ragu asu moanambühɨ ra hɨmboarɨnambo yaŋgɨrɨyo gabudɨfoa-reandürɨ haya mamarei. Asu ai nɨmbɨ-nɨmbɨsi ra moai heirü kɨkɨrühümündi, ŋga heirü hoafɨna kümerei. Ai rarɨhi heirüyeihɨ seiya:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Yimbuyimbu yaŋgɨrɨ nɨŋgombü moatükunɨ ai nindou koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nüŋguweimbɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ-wamɨ mamaru ahambo heirünambo kakɨsaorɨhorɨ arɨhündɨ.
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Ai refembo hohoanɨmo-yomondühɨ ana, sapo bogorɨ nindou 24-memo ranai nindou ai adükarɨ bogorɨndɨ nɨmarɨfondɨ wamɨ mamaru ranahandɨ haŋgɨfoanɨ yirɨyimbu pusɨrundühɨ pɨyomo mamarɨmo. Ai heirünambo koadürümbo-koadürümbo nüŋgumbü-mayu ranahambo kakɨsaomarurɨ. Ranɨyomo nɨmarɨfondɨ ranɨ haŋgɨfoanɨ ahamundɨ adükarɨ bogorɨndɨ at ra pirɨndowohü yaru heirüyomondühɨya,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Yɨhoefɨ Adükarɨ asu God!
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.