Apocalipse 21

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ranɨ-moatükunɨ ranai refehaya-mboyowane, asu hɨmboyahünda sünü hɨfɨ sɨmborɨ ranai tükümefeyowa hoeimarɨheandɨ. Weaŋgurühɨ sünü tüküfe hɨfɨ tüküfe-marandɨ ranai awarɨhoeihüyo asu sɨrɨwara amboanɨ foerɨ-koate-mayo.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Asu hɨmboyahünda Godɨndɨ ŋgoafɨ sɨmborɨ Serusarem ranai, sapo nɨmorehɨ anamɨndühɨfembo ahandɨ anamɨndɨ ranɨ-sowahɨ homboyaho haya rawefeyo nou yahurai refe-haya God sowahɨndɨ tüküfe makosowa hoeimarɨheandɨ.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Bogorɨndɨ nɨmarɨ-fondɨ-mayo ranambeahɨndɨ hoafɨ puküna hoafɨmayowa hɨmborɨmayahɨ. Yare hoafɨyowohü yahoya, “Hɨmborɨyei! Godɨndɨ worɨ hapoana nindou-babɨdɨmbo anaŋgo! God ai nindou-babɨdɨmbo nüŋguhü asu ahandɨ nendɨ-ndeimboyei. God ai ahandɨhoarɨ nindou ranɨ-babɨdɨmbo anüŋgu anɨmbo asu ai ahei Godɨ-ndümbui.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ai nindou ranahei hɨmboarambeahɨndɨ aranɨ-hɨmboaho gedüherümbui. Rananɨmbo yɨfɨmbo hohoanɨmo, asübusɨ, aranɨ asu ŋgusüfo afɨndɨ kife hohoanɨmo ra ŋgɨrɨ tükündɨfeyo. Sapo ranana horombodɨdɨ moatükunɨ awarɨhoaimb-ane,” meho.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ranɨyo asu nindou fondɨ ranɨwamɨ mamaru ranai hoafɨyuhü yahuya “Haponda ro muŋguambo moatükunɨ sɨmborɨ rarɨheandühanahɨ,” mehu. Asükai hoafɨyundɨrühɨ yahuya, “Ndanɨ hoafɨ ranahambo se sürü papɨndandɨ. Sapo hoafɨ nda ai anɨhondü hamɨnd-ane, ŋga anɨhondümbo-ndɨhindɨ,” mehu.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ranɨyu hoafɨyundɨrühɨ yahuya, “Muŋguambo moatükunɨ ai tüküfemboane! Roana horombonɨpoed-anahɨ asu süŋgunɨpoed-anahɨ, sapo weaŋgurühɨdɨd-anahɨ asu bɨdɨfɨranɨdɨd-anahɨ. Nindou düdi ai amɨndanɨŋomboayu ana, nindou ranahambo ro yaŋgɨrɨ nɨŋgoweimbɨ harɨhoe forɨhoeimbɨ nindou ranahambo moanɨ ndahandoanɨ ndümündümbui asu kakɨnambo semɨndɨ-koate ndahandomboyahɨ.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Nindou düdi ai yifiarambeahɨndɨ tɨtaboarɨfoare harɨhoei tükefiyu ana, ai wandɨ-mayo moanɨ sai moatükunɨ ra ndemündümbui. Rananɨmbo asu ro ahandɨ Godɨ-ndahanɨ ai wandɨ nɨmorɨndümbui.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Ŋga asu nindou dɨdei yɨhɨmbo-sɨsɨrɨyahi-rɨhündeimbɨ, anɨhondümbofe-koateyei rɨhündeimbɨ, moaruwai hamɨndɨ ratüpurɨyei rɨhündeimbɨ, nindou hɨfokoarɨhi-rɨhündeimbɨ, nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo-rundeimbɨ, nindowenihɨ bɨrabɨrɨyei rɨhündeimbɨ, tɨbagɨru-rundeimbɨ, tɨkai godɨmbo hohoanɨmo parɨhi-rɨhündeimbɨ, wosɨhoaforɨ hoafɨyei rɨhündeimbɨ ahei nɨŋgofondɨ ranana, wafusüroho hai asu hai sarfa nɨmoei apoarambe ahoro ranɨhü yagodɨmboe. Ranana yimbu-noufimbɨ yɨfɨmbo moatükunɨ-ane,” mehu.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Sünambeahɨndɨ nendɨ dis 7 waramberündɨmo-ndeimbɨ ranahandambo mamɨ-mayu ranai wambo-so Godɨndɨ hürütü moendɨfembohünda moaruwai hamɨndɨ moatükunɨ foafusüfiyuanɨ tüküfimbɨ-mayo ra semündü haya makusu. Ai hoafɨyundɨrühɨ yahuya, “Se sɨnɨf-anɨmbo ro nɨmorehɨ anamɨndühɨfembo anɨŋgo Sipsip Nɨmorɨndɨ nɨmoreh ra nafuinda-hanɨnɨmboyahɨ,” mehundɨrɨ.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ranɨyo asu wandɨ fiambe Yifiafɨ Aboedɨ ranai ŋgɨnɨndɨ tüküfendɨrühɨyahɨ asu sünambeahɨndɨ nendɨ ranai wambo semündündɨrɨ hɨfɨ wafu nɨmoamo hamɨndɨ ranɨwamɨ mahafu. Ranɨyu asu ai wambo Serusarem ŋgoafɨ adükarɨ sünambe God sowahɨndɨ makoso ranahambo nafui-mayundɨrɨ.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ranɨyo asu Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ ranai si boakɨmafoareandɨ. Asu ŋgoafɨ ranai sapo sürühoeimbɨ sospa nɨmoei kakɨ afɨndɨfihɨ semɨndɨmbo rahuraiyo moanɨ hɨmboarambe forɨforɨhoeimbɨ hamɨndɨ-mayo.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ŋgoafɨ adükarɨ ranai papɨ nɨmoamo hamɨndɨyo 12 nafɨtambe kemɨndɨ hɨnɨŋgɨmefeyo. Ranɨyo asu 12 sünambeahɨndɨ nendɨ ranai nafɨtambe ranahambo waranɨ-ründümo houmbo hɨfandɨmarundɨ. Nafɨtambe ranɨfihɨ Israer-yafe 12 sɨrɨ ranahei ndürɨ ra papɨmayo.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Nafɨtambe ranai gorügoanɨnɨ-gorügoanɨnɨre burɨmayo. Ŋgɨmɨ ranai hüfɨhamɨndɨ süfuanɨ nɨŋgomo, ŋgɨmɨ hɨmboranɨ nɨŋgomo, ŋgɨmɨ ranai rahanɨnɨ hɨmboranɨ nɨŋgomo asu ŋgɨmɨ hüfɨhamɨndɨ hafuanɨ nɨŋgomo marundɨ.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Adükarɨ ŋgoafɨ ranahandɨ papɨ ranana 12 ŋgɨnɨndɨ nɨmoeinambo ndihɨ ragu samboefimbɨyo. Ranɨyo asu mamamɨ ranɨwamɨ Sipsip Nɨmorɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ 12-yomondɨ ndürɨ ranai papɨmayo.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Sapo sünambeahɨndɨ nendɨ horombo wambo wataporɨmbo-marandɨrɨ-mayu ranai gorɨnambo nafɨyoweimbɨ-hündɨ sɨmoŋgorɨfe nɨmɨharɨ ranambo adükarɨ ŋgoafɨ nafɨtambe asu papɨ ra sɨmoŋgorɨ-fembohünda semündü haya manüŋgu.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Adükarɨ ŋgoafɨ ranana muŋguambo hɨmborɨ ra moanɨ sɨmogodapo hamɨndɨyo. Ranɨyu asu sünambeahɨndɨ nendɨ ranai sɨmoŋgorɨ nɨmɨharɨ masemündu ranambo sɨmoŋgo-reandane, ŋgoafɨ afɨndɨ-kokoeaiyo ahandɨ ra 2,200 kiromita tükümefeyo. Ranɨyo asu ahandɨ sɨmoŋgorɨ hoandarɨ mahafo, hɨmborɨ yimbu mahafe ranai moanɨ sɨmogodapo hoandarɨ-mayo.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Asu papɨ nɨmoamo ranahambo amboanɨ sɨmoŋgo-reandane, mamɨ 65 mita tükümefeyo. Ranɨ sɨmoŋgorɨ ranana moanɨ nindou sɨmoŋgoru-rundeimbɨyo sünambeahɨndɨ nendɨ-mayu ranai sɨmoŋgorɨmareandɨ.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ŋgoafɨ ranahandɨ papɨ ranana hamburɨ asu yaŋgɨrɨ saspa nɨmoeinambo papɨyoweimbɨyo. Ŋga ŋgoafɨ ranana moanɨ gor sürühoembɨ yaŋgɨr-ane nafɨyoweimbɨyo manaŋgo.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Adükarɨ ŋgoafɨ ranana hɨfɨnɨ ndihɨ God ai muŋguambo mamɨkarambo nɨmoei kakɨ afɨndɨfihɨ semündümbɨ-namboyo kore hɨnɨŋgɨmareandɨ. Weaŋgurühɨ korɨmefeyo ranana hamburɨ asu yaŋgɨrɨ saspa nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ asüdabombü sapaia nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ kɨfohɨ aget nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ yaŋgɨrasüfo emerar nɨmoeiyo.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Asu ranɨ-kɨmɨ hamburɨ kɨkɨre kɨfohɨ kɨkɨre-randeimbɨ sadonikis nɨmoeiyo. Ranɨ-kɨmɨ konirian nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ krisorait nɨmoeiyo, asu ranɨ-kɨmɨ ŋgorü-poanɨmbo yaŋgɨrasüfo berir nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ aŋüsühɨsafümbɨ topas nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ krisopres nɨmoeiyo yaŋgɨrasüfoyo aŋüsühɨsafümbɨyo-randeimbɨ. Asu ranɨ-kɨmɨ asüdabombü haiasin nɨmoeiyo, bɨdɨfɨranambo ana hamburɨ ametis nɨmoeiyo.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Nafɨtambe 12 ranana sapo 12 kɨfohɨ mbɨsɨhondɨyo. Muŋguambo yipurɨ nafɨtambe ra mbɨsɨhondɨ mamɨ-namboyo nafɨyo hɨnɨŋgɨmefeyo. Ŋgoafɨ ranahandɨ muŋguambo nafɨ ranana gor hondünambo nafɨyoweimbɨyo hayamboyo hoehɨmbo nahurai-mayo.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ro moai Godɨmbo hohoanɨmoyondo-rambo worɨ fondarowa hoeirɨheandɨ. Sapo Adükarɨ God Muŋguambo Ŋgɨnɨndembɨ-mayu ranai-yu asu Sipsip Nɨmorɨ ai ŋgoafɨ ranahandɨ Godɨmbo hohoanɨmoyo-rambo worɨmefanɨ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ŋgoafɨ ranɨwamɨ hüfɨhamɨndɨ amoamo ahafandɨ si ra ŋgɨrɨ boakɨboadɨneandɨ sapo Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si ranai ŋgoafɨ ranɨwamɨ boakɨmafoareandɨ ranɨmbo-wambo. Asu Sipsip Nɨmorɨ ranai-ani ŋgoafɨ ranahandɨ ram hai nou-ayu.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Rananɨmbo muŋguambo hɨfɨhündɨ ranai ŋgoafɨ ranahandɨ si ranɨ-süŋgu ŋgeihü, asu muŋguambo hɨfɨhündɨ bogorɨ ranai ahamundɨ ŋgɨnɨndɨ napo ra ranɨhü ndowandümo tükündafumboemo.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Muŋguambo si aho ra nafɨtambe ranai ŋgɨrɨ pande nɨŋgo, ŋga sübüdɨhoai yagodɨ ŋgomboe. Sapo ranɨ-sɨmboanɨ ana ŋgɨrɨ nɨmbɨ ranai yagodo.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Asu ŋgoafɨ adükarɨ ranambe muŋguambo hɨfɨhündɨ-yafe yihuru asu aboedɨ napo ŋgɨnɨndɨ ra ndemündündürɨ keboemboe.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ŋga nɨne-moatükunɨ moaruwai-ayo, asu yikoarɨfo hohoanɨmoyo-randeimbɨ asu wosɨhoaforɨ hoafɨyo-randeimbɨ, muŋguambo ranana ŋgɨrɨ ŋgoafɨ ranambe keboehi ŋgei. Sapo Sipsip Nɨmorɨndɨ koadürümbo nɨŋgombo bukɨ-mayo ranambe ahei ndürɨ pamareandürɨ ai-yaŋɨgɨranɨmboke-boehi ŋgüsimboyei.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.