Apocalipse 21
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Ranɨ-moatükunɨ ranai refehaya-mboyowane, asu hɨmboyahünda sünü hɨfɨ sɨmborɨ ranai tükümefeyowa hoeimarɨheandɨ. Weaŋgurühɨ sünü tüküfe hɨfɨ tüküfe-marandɨ ranai awarɨhoeihüyo asu sɨrɨwara amboanɨ foerɨ-koate-mayo.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Asu hɨmboyahünda Godɨndɨ ŋgoafɨ sɨmborɨ Serusarem ranai, sapo nɨmorehɨ anamɨndühɨfembo ahandɨ anamɨndɨ ranɨ-sowahɨ homboyaho haya rawefeyo nou yahurai refe-haya God sowahɨndɨ tüküfe makosowa hoeimarɨheandɨ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Bogorɨndɨ nɨmarɨ-fondɨ-mayo ranambeahɨndɨ hoafɨ puküna hoafɨmayowa hɨmborɨmayahɨ. Yare hoafɨyowohü yahoya, “Hɨmborɨyei! Godɨndɨ worɨ hapoana nindou-babɨdɨmbo anaŋgo! God ai nindou-babɨdɨmbo nüŋguhü asu ahandɨ nendɨ-ndeimboyei. God ai ahandɨhoarɨ nindou ranɨ-babɨdɨmbo anüŋgu anɨmbo asu ai ahei Godɨ-ndümbui.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ai nindou ranahei hɨmboarambeahɨndɨ aranɨ-hɨmboaho gedüherümbui. Rananɨmbo yɨfɨmbo hohoanɨmo, asübusɨ, aranɨ asu ŋgusüfo afɨndɨ kife hohoanɨmo ra ŋgɨrɨ tükündɨfeyo. Sapo ranana horombodɨdɨ moatükunɨ awarɨhoaimb-ane,” meho.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ranɨyo asu nindou fondɨ ranɨwamɨ mamaru ranai hoafɨyuhü yahuya “Haponda ro muŋguambo moatükunɨ sɨmborɨ rarɨheandühanahɨ,” mehu. Asükai hoafɨyundɨrühɨ yahuya, “Ndanɨ hoafɨ ranahambo se sürü papɨndandɨ. Sapo hoafɨ nda ai anɨhondü hamɨnd-ane, ŋga anɨhondümbo-ndɨhindɨ,” mehu.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ranɨyu hoafɨyundɨrühɨ yahuya, “Muŋguambo moatükunɨ ai tüküfemboane! Roana horombonɨpoed-anahɨ asu süŋgunɨpoed-anahɨ, sapo weaŋgurühɨdɨd-anahɨ asu bɨdɨfɨranɨdɨd-anahɨ. Nindou düdi ai amɨndanɨŋomboayu ana, nindou ranahambo ro yaŋgɨrɨ nɨŋgoweimbɨ harɨhoe forɨhoeimbɨ nindou ranahambo moanɨ ndahandoanɨ ndümündümbui asu kakɨnambo semɨndɨ-koate ndahandomboyahɨ.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Nindou düdi ai yifiarambeahɨndɨ tɨtaboarɨfoare harɨhoei tükefiyu ana, ai wandɨ-mayo moanɨ sai moatükunɨ ra ndemündümbui. Rananɨmbo asu ro ahandɨ Godɨ-ndahanɨ ai wandɨ nɨmorɨndümbui.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ŋga asu nindou dɨdei yɨhɨmbo-sɨsɨrɨyahi-rɨhündeimbɨ, anɨhondümbofe-koateyei rɨhündeimbɨ, moaruwai hamɨndɨ ratüpurɨyei rɨhündeimbɨ, nindou hɨfokoarɨhi-rɨhündeimbɨ, nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo-rundeimbɨ, nindowenihɨ bɨrabɨrɨyei rɨhündeimbɨ, tɨbagɨru-rundeimbɨ, tɨkai godɨmbo hohoanɨmo parɨhi-rɨhündeimbɨ, wosɨhoaforɨ hoafɨyei rɨhündeimbɨ ahei nɨŋgofondɨ ranana, wafusüroho hai asu hai sarfa nɨmoei apoarambe ahoro ranɨhü yagodɨmboe. Ranana yimbu-noufimbɨ yɨfɨmbo moatükunɨ-ane,” mehu.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Sünambeahɨndɨ nendɨ dis 7 waramberündɨmo-ndeimbɨ ranahandambo mamɨ-mayu ranai wambo-so Godɨndɨ hürütü moendɨfembohünda moaruwai hamɨndɨ moatükunɨ foafusüfiyuanɨ tüküfimbɨ-mayo ra semündü haya makusu. Ai hoafɨyundɨrühɨ yahuya, “Se sɨnɨf-anɨmbo ro nɨmorehɨ anamɨndühɨfembo anɨŋgo Sipsip Nɨmorɨndɨ nɨmoreh ra nafuinda-hanɨnɨmboyahɨ,” mehundɨrɨ.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ranɨyo asu wandɨ fiambe Yifiafɨ Aboedɨ ranai ŋgɨnɨndɨ tüküfendɨrühɨyahɨ asu sünambeahɨndɨ nendɨ ranai wambo semündündɨrɨ hɨfɨ wafu nɨmoamo hamɨndɨ ranɨwamɨ mahafu. Ranɨyu asu ai wambo Serusarem ŋgoafɨ adükarɨ sünambe God sowahɨndɨ makoso ranahambo nafui-mayundɨrɨ.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ranɨyo asu Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ ranai si boakɨmafoareandɨ. Asu ŋgoafɨ ranai sapo sürühoeimbɨ sospa nɨmoei kakɨ afɨndɨfihɨ semɨndɨmbo rahuraiyo moanɨ hɨmboarambe forɨforɨhoeimbɨ hamɨndɨ-mayo.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Ŋgoafɨ adükarɨ ranai papɨ nɨmoamo hamɨndɨyo 12 nafɨtambe kemɨndɨ hɨnɨŋgɨmefeyo. Ranɨyo asu 12 sünambeahɨndɨ nendɨ ranai nafɨtambe ranahambo waranɨ-ründümo houmbo hɨfandɨmarundɨ. Nafɨtambe ranɨfihɨ Israer-yafe 12 sɨrɨ ranahei ndürɨ ra papɨmayo.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Nafɨtambe ranai gorügoanɨnɨ-gorügoanɨnɨre burɨmayo. Ŋgɨmɨ ranai hüfɨhamɨndɨ süfuanɨ nɨŋgomo, ŋgɨmɨ hɨmboranɨ nɨŋgomo, ŋgɨmɨ ranai rahanɨnɨ hɨmboranɨ nɨŋgomo asu ŋgɨmɨ hüfɨhamɨndɨ hafuanɨ nɨŋgomo marundɨ.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Adükarɨ ŋgoafɨ ranahandɨ papɨ ranana 12 ŋgɨnɨndɨ nɨmoeinambo ndihɨ ragu samboefimbɨyo. Ranɨyo asu mamamɨ ranɨwamɨ Sipsip Nɨmorɨndɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ 12-yomondɨ ndürɨ ranai papɨmayo.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Sapo sünambeahɨndɨ nendɨ horombo wambo wataporɨmbo-marandɨrɨ-mayu ranai gorɨnambo nafɨyoweimbɨ-hündɨ sɨmoŋgorɨfe nɨmɨharɨ ranambo adükarɨ ŋgoafɨ nafɨtambe asu papɨ ra sɨmoŋgorɨ-fembohünda semündü haya manüŋgu.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Adükarɨ ŋgoafɨ ranana muŋguambo hɨmborɨ ra moanɨ sɨmogodapo hamɨndɨyo. Ranɨyu asu sünambeahɨndɨ nendɨ ranai sɨmoŋgorɨ nɨmɨharɨ masemündu ranambo sɨmoŋgo-reandane, ŋgoafɨ afɨndɨ-kokoeaiyo ahandɨ ra 2,200 kiromita tükümefeyo. Ranɨyo asu ahandɨ sɨmoŋgorɨ hoandarɨ mahafo, hɨmborɨ yimbu mahafe ranai moanɨ sɨmogodapo hoandarɨ-mayo.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Asu papɨ nɨmoamo ranahambo amboanɨ sɨmoŋgo-reandane, mamɨ 65 mita tükümefeyo. Ranɨ sɨmoŋgorɨ ranana moanɨ nindou sɨmoŋgoru-rundeimbɨyo sünambeahɨndɨ nendɨ-mayu ranai sɨmoŋgorɨmareandɨ.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ŋgoafɨ ranahandɨ papɨ ranana hamburɨ asu yaŋgɨrɨ saspa nɨmoeinambo papɨyoweimbɨyo. Ŋga ŋgoafɨ ranana moanɨ gor sürühoembɨ yaŋgɨr-ane nafɨyoweimbɨyo manaŋgo.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Adükarɨ ŋgoafɨ ranana hɨfɨnɨ ndihɨ God ai muŋguambo mamɨkarambo nɨmoei kakɨ afɨndɨfihɨ semündümbɨ-namboyo kore hɨnɨŋgɨmareandɨ. Weaŋgurühɨ korɨmefeyo ranana hamburɨ asu yaŋgɨrɨ saspa nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ asüdabombü sapaia nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ kɨfohɨ aget nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ yaŋgɨrasüfo emerar nɨmoeiyo.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Asu ranɨ-kɨmɨ hamburɨ kɨkɨre kɨfohɨ kɨkɨre-randeimbɨ sadonikis nɨmoeiyo. Ranɨ-kɨmɨ konirian nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ krisorait nɨmoeiyo, asu ranɨ-kɨmɨ ŋgorü-poanɨmbo yaŋgɨrasüfo berir nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ aŋüsühɨsafümbɨ topas nɨmoeiyo, ranɨ-kɨmɨ krisopres nɨmoeiyo yaŋgɨrasüfoyo aŋüsühɨsafümbɨyo-randeimbɨ. Asu ranɨ-kɨmɨ asüdabombü haiasin nɨmoeiyo, bɨdɨfɨranambo ana hamburɨ ametis nɨmoeiyo.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Nafɨtambe 12 ranana sapo 12 kɨfohɨ mbɨsɨhondɨyo. Muŋguambo yipurɨ nafɨtambe ra mbɨsɨhondɨ mamɨ-namboyo nafɨyo hɨnɨŋgɨmefeyo. Ŋgoafɨ ranahandɨ muŋguambo nafɨ ranana gor hondünambo nafɨyoweimbɨyo hayamboyo hoehɨmbo nahurai-mayo.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ro moai Godɨmbo hohoanɨmoyondo-rambo worɨ fondarowa hoeirɨheandɨ. Sapo Adükarɨ God Muŋguambo Ŋgɨnɨndembɨ-mayu ranai-yu asu Sipsip Nɨmorɨ ai ŋgoafɨ ranahandɨ Godɨmbo hohoanɨmoyo-rambo worɨmefanɨ.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ŋgoafɨ ranɨwamɨ hüfɨhamɨndɨ amoamo ahafandɨ si ra ŋgɨrɨ boakɨboadɨneandɨ sapo Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si ranai ŋgoafɨ ranɨwamɨ boakɨmafoareandɨ ranɨmbo-wambo. Asu Sipsip Nɨmorɨ ranai-ani ŋgoafɨ ranahandɨ ram hai nou-ayu.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Rananɨmbo muŋguambo hɨfɨhündɨ ranai ŋgoafɨ ranahandɨ si ranɨ-süŋgu ŋgeihü, asu muŋguambo hɨfɨhündɨ bogorɨ ranai ahamundɨ ŋgɨnɨndɨ napo ra ranɨhü ndowandümo tükündafumboemo.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Muŋguambo si aho ra nafɨtambe ranai ŋgɨrɨ pande nɨŋgo, ŋga sübüdɨhoai yagodɨ ŋgomboe. Sapo ranɨ-sɨmboanɨ ana ŋgɨrɨ nɨmbɨ ranai yagodo.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Asu ŋgoafɨ adükarɨ ranambe muŋguambo hɨfɨhündɨ-yafe yihuru asu aboedɨ napo ŋgɨnɨndɨ ra ndemündündürɨ keboemboe.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ŋga nɨne-moatükunɨ moaruwai-ayo, asu yikoarɨfo hohoanɨmoyo-randeimbɨ asu wosɨhoaforɨ hoafɨyo-randeimbɨ, muŋguambo ranana ŋgɨrɨ ŋgoafɨ ranambe keboehi ŋgei. Sapo Sipsip Nɨmorɨndɨ koadürümbo nɨŋgombo bukɨ-mayo ranambe ahei ndürɨ pamareandürɨ ai-yaŋɨgɨranɨmboke-boehi ŋgüsimboyei.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.