2 Tessalonicenses 3

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wandafɨ mamɨ, nda ndeara bɨdɨfɨranɨmbo hoaf-ane. Yɨhoefɨmbo farɨhefe-munɨmbohündambo se Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ. Rananɨmbo Godɨmbo hoafɨ ra nɨmehünou ŋgorü ŋgoafɨ, ŋgorü ŋgoafɨ mbɨhowamboane asu ahandɨ hoafɨmbo aboed-ane mbɨsei-amboane sɨhei mbusümo ramefeyo nou.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Yɨhoefɨmbo farɨhefe-munɨmbohündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ rananɨmbo asu nindou moaruwai hohoanɨmoyomo-rundeimbɨ ai ŋgɨrɨ yɨhoefɨmbo kɨkɨhɨnda-mündɨmunɨ. Nɨmboe sapo afɨndɨ nindou moai anɨhondümbo-rɨhindɨ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ŋga Adükarɨ ai hohoanɨmo hondü aboed-ane yare arandɨ. Ranɨmboane asu ai sɨheimbo ŋgɨnɨndɨ dagadürühɨ hɨbadandüranɨ Satan ai ŋgɨrɨ sɨheimbo moaruwaimbo-ndearü.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Adükarɨ ai ramareamuna ro fɨfɨrɨhundɨ nda: Hoafɨ sɨheimbo hoafɨmayefɨ ra hapo se rasüŋgurɨhi arɨhündɨ, ŋga asu süŋgunambo amboa randɨhimboyei.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Adükarɨ ai sɨheimbo aboedɨ hohoanɨmo sagadüranɨ ranɨmboane asu Ape Godɨndɨ nindoumbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra fɨfɨrɨndɨhindɨ asu se ahandɨ ŋgɨnɨndɨnambo tɨŋɨrɨfo ranahambo moanane mbɨsei hehi ŋgɨnɨndɨ nɨmboeimboyei Krais ramefiyu nou.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Wandafɨ mamɨ, sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ ŋgɨnɨndɨ süŋgu ro sɨheimbo randɨhindɨ asefɨ. Muŋguambo wandafɨ ŋgorü ai ratüpurɨkoate-yeihɨ hohoanɨmo sɨheimbo yamundɨma-rɨhundürɨ ra süŋgufekoate-yeianɨ se ahei fikɨmɨ papühɨ-ndahimboyei.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Se yɨhoefɨ hohoanɨmo nda süŋgundɨhindɨ. Yɨhoefɨ ratüpurɨmbo se fɨfɨrɨhindɨ asu ro se-babɨdɨ nɨmarefɨmbo moai yiboaruko-yiboarukoyefɨ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Sesɨ se masehimunɨ ra pemɨmayefɨ. Se yɨhoefɨmbohünda tɨŋɨrɨfo-ndahimboyei sefɨ hohu sɨrɨhü nɨmboambo ro ratüpurɨmbo tɨŋɨrɨfomayefɨ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Sɨhei-mayo sesɨ ndahumɨ-ndemboyefɨsɨ, ŋga asu moai sahumɨndefɨ. Ŋga sɨheimbo aboedɨ ratüpurɨ nafuindefanɨ asu se aboedɨ hohoanɨmo ra süŋgumbɨhinda sefɨ hohumboyefɨ sesɨ semɨndɨkoate tɨŋɨrɨfomayefɨ.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ŋga se-babɨdɨ nɨmboefɨmbo ro sefɨya, ‘Nindou ratüpurɨ-koateyuanɨ ŋgɨrɨ sesɨ ndemündu,’ masefɨ.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ŋga ro hɨmborɨmayefɨ ra semayei bodɨmondɨ moanɨ ratüpurɨkoate nɨmarei mburɨhümbo ŋgoründɨ ratüpurɨ sefe farɨhefendürɨmbo hoafɨyei arɨhündɨ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Nindou ra aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo sefɨ hoahu Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ süŋgu hoafɨyahundürɨya, ‘Se sɨheihoarɨ sesɨ semɨndɨmbo-hündambo moanɨ ratüpurɨ yaŋgɨrɨ ratüpurɨndei,’ asefɨ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Wandafɨ mamɨ, se aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo ra yiboaruko-yiboaruko-ndeimboyei.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Hoafɨ pas ndanambe sürü papɨmarɨhundɨ nda nindou ai rasüŋgufekoate-ndeianɨ ranaheimbo se türüboadɨhi fɨfɨrɨndɨ-hindürühɨ ai-babɨdɨ wudɨndeimboyei, ŋga yowanɨ. Rananɨmbo asu ai amoanɨŋgɨ-mbeyei-amboane.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ŋga se yandɨhi hohoanɨmo-ndeihɨya, ‘Yɨhoefɨ hürütümb-anei,’ mbɨsemboyei, ŋga yɨhoefɨ wandaf-anei mbɨsei hehimbo aheimbo ahɨnɨndahündürɨ.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Adükarɨ ai afurɨfe hohoanɨmo ra nɨmɨndɨh-ani. Muŋguambo si muŋguambo moatükunɨ tükündɨfeyoanɨ ai sɨheimbo mbɨfarɨhendür-amboane asu ŋgusüfoambe afundɨhi kündɨhi hehi nɨmandei. Adükarɨ ai muŋguambo se-babɨdɨ mbɨnüŋguwamboane.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ro Por-anahɨ sɨheimbo karɨhasɨhandürɨ asahɨ hoafɨ ra wandɨhoarɨ sürü paparɨhandɨ ro wandɨ pas muŋgu sürü papɨmarɨhandɨ nou.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais sɨheimbo muŋguambo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.