2 Timóteo 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sisas Krais ai weindahɨ kuduanɨ asu ahandɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfandarandɨ ra tükündɨfeyoanɨ ai yaŋgɨrɨ nɨboadeimbɨ asu yɨfɨyeimbɨ ra yɨbobondearümbui. Ahandɨ asu Godɨndɨ hɨmboahü ndanahambo sɨhambo ahɨnɨ hoafehanɨnɨ.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 Se aboedɨ hoafɨ ra bokarɨhefembo ŋgɨnɨndɨ nɨmbafɨ. Nindou ai hɨmborɨndeianɨyo asu wanɨndoanɨyo ra se bokandɨhao ndandɨ. Nindou ai ahei hohoanɨmo moaruwai hoeifembohünda hoafɨndafɨndürɨ. Ai moaruwai hohoanɨmo-ndeianɨ se ŋgɨnɨndɨ hoafɨndafɨndürɨ. Ahei ŋgusüfoambe kɨkɨmo-boadowandürɨ. Hɨnɨŋgɨrou hoafɨndafɨndürühɨ wudɨpoapondo yamundowandürɨ.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Hɨmborɨyafɨ, süŋgunambo ana nindou ai hoafɨ hondü ranahambo hɨmborɨkoate-ndeimboyei. Rananɨmbo ai nindou afɨndɨ aheimbo yamundɨfe-ndürɨmbo kokondɨhü-purɨmboyei nɨnɨ hoafɨyo ai hɨmborɨmbo hohoanɨmoyeimbɨ ra yamundɨfe-ndɨrümbohünda.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Rananɨmbo hoafɨ hondü ra hɨnɨŋgɨndɨhi hehi moanɨ hoafɨ yaŋgɨrɨ ra süŋgundɨhimboyei.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Ŋga se muŋguambo si wudɨpoapondo hohoanɨmondafɨ se tɨŋɨrɨfo ndowandɨfɨ asu nindoumbo aboedɨ hoafɨ ra wataporɨmbo-ndandürɨ. Asu Godɨndɨ ratüpurɨ ra se anɨhondümbo hamɨndɨ ratüpurɨndafɨ.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Wandɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo ra Godɨmbo sesɨ saimbo nahurai-ane, ŋga ndeara wandɨ yɨfɨmbo ra akɨm-ane.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ro aboedɨ hamɨndɨ yifiarɨya, yaŋgɨrɨ nɨŋgo semɨndɨmbo ra pɨpɨmayahɨ ranane ro pɨpɨ moendɨfemboyo-wamɨ tüküyaheandühɨ wandɨ Godɨmbo anɨhondümbofe ra kɨkɨharɨ-hamɨndɨhɨ.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Hapoana napo pɨpambe horombofe hefe semɨndɨmbo ranai yaŋgorɨ hɨfandarandɨ. Napo ranana ndahurai-ane. Adükarɨ ai wambo mbumundɨ nindou mbüsümbui. Adükarɨ ai mbumundɨ hohoanɨmo süŋgu nindou yɨbobore arandɨ sapo ahandɨ adükarɨ yɨbobofe si ra tükündɨfeyoanɨ napo ra wambo ndendɨrɨmbui. Ai wambo yaŋgɨrɨyopoanɨ asendɨrɨ, ŋga nindou muŋguambo dɨdɨyei ahambo weindahɨ tükündɨfiyuanɨ hoeifimbo hɨmboyeihɨ amarei ranaheimbo amboa.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Se wambo sowana nɨmehünou sɨnɨmbo tɨŋɨrɨfondafɨ.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Demas ai hɨfɨhündɨ hohoanɨmo süŋgufembo afɨndɨ hohoanɨmoyuhü wambo hɨnɨŋgɨreandɨrɨ haya Tesaronaika ŋgoafɨnambo mahu. Kresens ai Garasia hɨfɨna mahu asu Taitus ai Darmesia hɨfɨnambo mahu.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Asu Ruk mamɨ yaŋgɨr-ani ro-dɨbo anüŋgu, ranɨmbo-anɨmbo dügüfɨhü Mak ndowarɨndɨfɨ dügüfɨ. Rananɨmbo ai wandɨ ratüpurɨ ra farɨhendɨrɨ haya ratüpurɨmbiyu-wamboane.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Ŋga Titikusɨmbo ana Efesusɨnambo koamarɨhehina mahu.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Asu se asühüfɨ ana, wandɨ ŋgɨsɨharɨ hoearɨ warɨ hoandarɨ Troas ŋgoafɨhü Karpusɨndɨ worambe masɨheheandɨ ra ndowandɨfɨ dügüfɨ, asu buk amboanɨ kapeihɨ. Sapo buk nɨnɨhondɨ hoearɨnambo nafɨyoweimbɨ-mayo ra.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Areksander napo bras kapanambo nafɨra-randeimbɨ ai wambo afɨndɨ moaruwaimbo-mareandɨrɨ. Ranɨmbo-hünda süŋgunambo Adükarɨ ai sɨmborɨ ahambo moaruwaimbo-mbɨrir-amboane.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Ŋga se-amboanɨ nindou ranahambo-anɨmbo hɨbadambo. Ŋga ai-ani yɨhoefɨ hoafɨ hɨfɨnambore arandɨ.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Weaŋgurühɨ ro kotambe sɨmborɨ hoafɨmayahɨ ra moai nindou dɨdai-amboanɨ farɨhendɨrɨ, ŋga muŋguambo nindou ai hɨnɨŋgɨ-marɨhindɨrɨ. Ŋga God ai aheimbo amboawiyei mbeyahuamboane.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Asu Adükarɨ ai ro-dɨbombo nüŋgumbo ŋgɨnɨndɨ masendɨra ro aboedɨ hoafɨ ra Suda-yafe ndɨfo ranaheimbo dɨdɨboadondɨhe wataporɨmbo-ndɨhamboyahɨ. Ranɨyo God ai wambo nɨmambeahɨndɨ nɨnɨhondɨ raion yahamonɨndɨ hümarɨhendɨrɨ.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Mamɨ ranɨ-süŋgumboane Adükarɨ ai wambo nindou moaruwaimbo-fembo hohoanɨmoayei ranambeahɨndɨ aboedambo-ndeandɨrɨmbui. Rananɨmbo ai sünambe ŋgɨnɨndɨ hɨfandarandɨ ranambe aboedambo ndemündündɨrɨ gafumbui. Koadürümbo-koadürümbo ahambo aboed-ani mbɨsefɨmboane.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Asu se wandɨ hɨhɨfɨ hoafɨ Prisira weimbo Akwirambo asu Onesiforusɨndɨ worambeahɨndɨ aheimbo hoafɨndafɨ.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus ai Korin ŋgoafɨhü awi mbanüŋgu. Trofimus ai aŋgünɨmbomayua Muretus ŋgoafɨhü hɨnɨŋgɨmarɨhinɨ.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Asu se wambo sowanambo sɨfombo tɨŋɨrɨfondafɨ ŋgɨsɨharɨ tüküfekoate-yoambe. Yuburus, Pudens, Rinus, Krodia asu muŋguambo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ai sɨhambo hɨhɨfɨ hoafɨ koararɨhehinɨnɨ.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Adükarɨ ai se-dɨbo mbɨnüŋgu-wamboane. Ŋga asu ahandɨ moanɨ hɨpoambofe ai se-dɨbo mbeyaŋgoro-wamboane.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.