2 Timóteo 3

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Se fɨfɨrɨhindɨ bɨdɨfɨranambo si akɨmɨ tüküfembo-yoambe ana tɨŋɨrɨfo afɨndɨ tükündɨfemboe.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Nɨmboe sapo nindou ai ahei fimbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmondeihɨ, kakɨmbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo pandɨhimboyei. Ai ahei fimbo yaŋgɨrɨ borɨndeihɨ asu ŋgorü nindoumbo hohoanɨmo-koatendeihɨ nindou bodɨmondambo tɨrɨfoefe hoafɨndeihɨ, ŋgɨrɨ ahei boagɨrɨ-yei hoafɨ hɨmborɨndei ndühündɨ. Ŋgɨrɨ nindou ranaheimbo hɨhɨfɨndɨhündürɨ asu ai Godɨndɨ hohoanɨmo süŋgufekoate-ndeimboyei.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ai ŋgɨrɨ nindou bodɨmondambo hohoanɨmondei asu ŋgɨrɨ nindoumbo amboawiyei mbɨsei. Ŋga ai daboadanɨ nindou ŋgorümbo amoŋgonɨ hoafɨndeimboyei, asu ŋgɨrɨ ahei fi wudɨpoapondɨhi hɨbadɨhündɨ, ŋga ai hɨpoambofe-koatendeihɨ nɨne aboedayo ra moaruwaimbo-ndɨhimboyei.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Asu ai ahei ŋgunindambo amboanɨ hohoanɨmo-koatendeihɨ moaruwai moatükunɨ randɨhimboyei. Ai hohoanɨmoyo hoeifekoate ratüpurɨ-ndeimboyei. Ai hohoanɨmo-ndeihɨya, roana bogorɨ nindou-anefɨ mbɨsei hehi Godɨmbo hohoanɨmokoate hɨfɨ ndanɨhündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo-ndeimboyei.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ai Godɨndɨ hoafɨ ra fi yaŋgɨrɨ süŋgundɨ-himboyei, ŋga ahandɨ ŋgɨnɨndɨ adükarɨ eŋgoro ra ŋgɨrɨ fɨfɨrɨndɨhindɨ. Se nindou yahurai ranahei fikɨmɨ ho-poanɨ, ŋga yowanɨ.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Nindou yahurai aiana nɨmorehɨ hɨhɨndɨ hohoanɨmoyeimbɨ moaruwai hohoanɨmoyei arɨhündɨ ranahei worɨnambo ho ahei hohoanɨmo ŋgorü-süŋgufe hɨfandɨmbo ranɨmboane nafɨ kokoarundɨ. Moaruwai hohoanɨmo ai ahei ŋgusüfambe botɨreandüra ranɨ hohoanɨmo ra refembo hohoanɨmoyei arɨhündɨ.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Asu nɨmorehɨ ranai sɨmborɨ yamundɨfe sahümündi arɨhündɨ, ŋga ai ŋgɨrɨ Godɨndɨ anɨhondü hohoanɨmo ra fɨfɨrɨndɨhindɨ.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Horombo Sanes weimbo Sambres ai Mosesɨndɨ hoafɨ daboadɨ hɨhɨrɨma-rɨneandɨ ranɨ-süŋgumboane hapondanɨ amboanɨ anɨhondü hoafɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrarundɨ. Ranane ahamundɨ hohoanɨmo ranai mamɨkarɨ-yomondühɨ asu ahamundɨ Godɨmbo hohoanɨmo ra moanane.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Ŋga ahei ranɨ hohoanɨmo ra ŋgɨrɨ adükarɨ tükündɨfeyo, ŋga wanɨ. Muŋguambo nindou ai hoeindɨhindanɨ ahamundɨ hohoanɨmo ai mamɨkarɨ-ndapurɨmboe sapo horombo Sanes weimbo Sambres ramefɨneandɨ nou.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Ŋga seana wandɨ yamundɨfe, hahabodɨ marɨhandɨ asu wandɨ hoahoaŋgo ranahandɨ nɨmɨndɨ ra fɨfɨrowandühɨ süŋgumarowandɨ. Ro Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhinühɨ ŋgorü nindoumbo afurɨhe hohoanɨmo-yahandürɨ asu nindoumbo ŋgusüfo parɨheandürühɨ tɨŋɨrɨfo tüküfeyowanɨ moanane sa ŋgɨnɨndɨ nɨmboa marɨhandɨ ra se fɨfɨrowandɨ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Sapo ro Andiok, Aikoniam asu Ristra ŋgoafɨhü nindou ai wambo moaruwaimbo-rɨhindɨrühɨ asübusɨ masehündɨ ra se fɨfɨrowandɨ. Ro ranɨ ŋgoafɨhü tɨŋɨrɨfo masahamɨndɨhɨyosɨ, ŋga Adükarɨ ai famarɨhendɨra aboedambo anɨmboahɨ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Anɨhond-ane, muŋguambo nindou Sisas Kraisɨ dɨbo nɨmboadeimbo Godɨndɨ hohoanɨmo süŋguarɨhindɨ ana, nindou ai aheimbo moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ŋga nindou moaruwai Godɨndɨ hoafɨ fi yaŋgɨrɨ süŋgurundeimbɨ ahamundɨ hohoanɨmo ranai ŋgo-ŋgombo moaruwai hamɨndɨndɨmboe. Ai nindou bɨdɨfɨrɨ-yei hohoanɨmo mamɨkarɨ-rundürüh-anemo, ŋga asu ahamundɨ hohoanɨmo amboanɨ mamɨkararapurɨ.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ro sɨhambo hoafehanɨnɨ, se hoafɨ hɨmborɨyafɨ mbura anɨhondümbo-arowandɨ ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundo ŋgafɨ. Hoafɨ ra anɨhond-ane, sapo nindou düdi sɨhambo yamundɨ-marɨhinɨnɨ ranaheimbo wudɨpoaporo fɨfɨrowandürɨ.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Asu se fɨfɨrowandɨ sapo se nɨmorɨ akɨdouyafambe hafɨmbo sɨhambo hohoanɨmo aboedɨ saimbo Godɨndɨ hohoanɨmo paiaroweimbɨ buk ranɨ-boatei fɨfɨrɨmarowandɨ. Buk rananɨmbo hohoanɨmo aboedɨ daganɨnanɨ Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbo-ndɨworanɨ asu God ai sɨhambo aboedambo-ndeanɨnɨmbui.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 God ahandɨ bukambe hoafɨ ra weindahɨ-mareandɨ. Asu yamundɨfembo, moaruwai hohoanɨmo nafuimbo, hohoanɨmo dɨdɨboado-fembo asu mbumundɨ hohoanɨmo süŋgufembo yamundɨfe-mbohündambo hoafɨ ra aboed-ane.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Rananɨmbo nindou dɨdɨyei Godɨndɨ hohoanɨmo süŋguarɨhindɨ ranai aboedɨ ratüpurɨ ratüpurɨ-mbohünda ndorɨhi fɨfɨrɨhimboanei.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.