2 Timóteo 1

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ro Por-anahɨ. God ai ahandɨhoarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ semɨndɨ horambo kamafoareandɨrɨ. God ai wambo nindou Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbo-rɨhinda yaŋgɨrɨ koadürü nɨŋgoweimbɨ saimbo horombo hoafɨmareandɨ ranahambo wataporɨmboyo-rambohünda koamarɨhendɨrɨ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoti, se wandɨ nɨmorɨ hondü nahurai-anafɨ, ro sɨhambo pas nda sürü paparɨhandɨ. Ape God asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai sɨhambo aboedɨ hohoanɨmo-ndɨnanɨnühɨ hɨpoambo-ndɨneanɨna ŋgusüfoambe afure kümbearo-amboane.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ro Godɨndɨ hɨmboahü hüti-koate ahandɨ ratüpurɨ ratüpurɨya arɨhandɨ wandɨ amoao mamɨ amboanɨ ranɨ-süŋguarɨhindɨ nou. Ro sɨrɨhü asu nɨmbokoanɨ sɨhambo hohoanɨmo-yahanɨnühɨ Godɨmbo hɨhɨfɨrɨhünühɨ dɨdɨbafɨ-yaheando arɨhandɨ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Asu se wambohünda aranɨmayafɨ ranɨmbo hohoanɨmoyahanɨnühɨ ro sɨhambo hoeifenɨnɨmbo afɨndɨ hohoanɨmoayahɨ. Ro asükai hoeindɨheanɨnühɨ rananɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ-ndamboyahɨ.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ro sɨhafɨ Kraisɨmbo anɨhondümbofe hondü ranahambo asükai hohoanɨmoayahɨ. Sɨhafɨ asarɨ Rois asu sɨhafɨ me Yunis ai weyaŋgurühɨ anɨhondümborɨne marɨnandɨ, ŋga ro yarɨhe anɨhondümbo-arɨheandɨ sɨhafɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo amboa ahafe nahurai-ane.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ranɨmbo-hündamboane sɨhafɨ hohoanɨmo botarɨheanɨnɨ. Ro wandɨ warɨ sɨhafɨ mbɨrowamɨ manandɨheandɨ ra God ai sɨhambo ranɨ-poanɨmbo ŋgɨnɨndɨ masaganɨnɨ. Rananɨmbo sɨhafɨ ŋgɨnɨndɨ ranai hai pɨpirowanda ahoro nahuraimbeyowa sahehea.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Sapo God ai sɨhefɨmbo Yifiafɨ masemunɨ ra yɨhɨmbo saiyamunɨ-randeimbɨ-yopoanɨ, ŋga wanɨ. Yifiafɨ ranana sɨhefɨmbo ŋgɨnemɨndɨmunanɨ nindou ŋgorümbo ŋgusüfo pefe asu sɨhefɨ hohoanɨmo ndofe hɨfandɨmboyo hohoanɨmo ra masemunɨ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ranɨmbo-hündamboane se sɨhefɨ Adükarɨndɨ hoafɨ hoafɨmbo amoanɨŋgɨ-ndamboyafɨ. Asu se wambo amoanɨŋgɨ-ndamboyafɨ, ŋga ro ahandɨ ratüpurɨ-mbohünda karabusɨ-meheand-ane. Ŋga se Godɨndɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ranɨnambo Aboedɨ hoafɨ bokarɨ-hefembohünda ro-dɨbo tɨŋɨrɨfondemboane. God ai ranɨmbo-hündamboyo ŋgɨnɨndɨ sayamunɨ arandɨ.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Asu ai aboedamboreamunɨ mbura ahandɨ sürühoeimbɨ nindoumbore kafoare hɨnɨŋgɨmareamunɨ. Ai ramareandɨ ra sɨhɨrɨ aboedɨ hohoanɨmo-mayefamboyopoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga ranana horombo hondü God ai hɨfɨ sünü nafɨ-koateyu-ambeyo Kraisɨndɨ süŋgu aboedɨ hohoanɨmo-memuna ahandɨ nindoumboyahu tükümehundɨ.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ŋga asu hapondanɨ ana Sisas Krais sɨhefɨmbo aboedambo-reamuneimbɨ ranai ndeara weindahɨ tüküfimboani. Asu ahandɨ ratüpurɨ süŋgu Godɨndɨ nindoumbo aboedɨ hohoanɨmo amboanɨ weindahɨ tüküfemboane. Sisas Krais ai yɨfɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfɨnambo-mareanda yɨfɨ ai ŋgɨnɨndɨkoate-ane. Asu ahandɨ aboedɨ hoafɨ ranɨnambo muŋguambo nindou ai yɨfɨkoate yaŋgɨrɨ koadürümbo-koadürümbo nɨŋgombo ra weindahɨ-mareandɨ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ai wambo kamafoareandɨrɨ aboedɨ hoafɨ wataporɨmboyo, Kraisɨndɨ hoafɨ semɨndɨ ho, asu nindoumbo Godɨndɨ hohoanɨmo yamundɨfe raraombohünda.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ro tɨŋɨrɨfo asahamɨndɨhɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨya arɨhandɨ ranɨmbo-hünda, ŋga ranahambo ro moai amoanɨŋgɨyahɨ. Sapo ro Nindou anɨhondümbo-arɨhinɨ ahambo fɨfɨrɨhinɨ. Asu ro fɨfɨrɨheandɨ ai wambo ranɨ ratüpurɨ masendɨ ra hɨbada ŋgumbo Sisasɨndɨ adükarɨ si ra tükündɨfemboe.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ro yamundɨ-marɨheandɨ hɨmborɨmayafɨ ra aboedɨ sɨsamɨ nahurai-ane asu se mamɨ yahurai nindoumbo yamundowandürɨ ndandɨ. Ranɨmboane se Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbo-ndɨworühɨ ŋgusüfo pandoworühɨ asu ranɨ-hoafɨ yamundo ndandɨ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 God ai aboedɨ hoafɨ sɨhafɨ warɨhümareandɨ ra aboedɨ moatükun-ane, ŋga se wudɨpoapondo hɨbadandɨ. Yifiafɨ Aboedɨ sɨhefɨ fiambe amaro ranai fandɨhenɨnɨmboe ranɨ ratüpurɨ ra hɨfandɨmbohünda.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Se fɨfɨrowandɨ muŋguambo nindou Esia hɨfɨhündɨ ai wambo hɨnɨŋgɨ-marɨhindɨrɨ. Asu Figerus weimbo Hemogenes amboanɨ hɨnɨŋgɨ-marɨneandɨrɨ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ro dɨdɨbafeheandɨ Adükarɨ ai Onesiforus ahandɨ aborüdɨ babɨdɨmbo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane. Ai wambo karabusambe-ani yahu amoanɨŋgɨkoate sünɨ hoeireandɨrɨ randanɨ ŋgusüfo aboedɨ kürɨhe mamarɨhɨ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ai süfumbo Romohü wambo tɨŋɨrɨfoyuhü kokorandɨrɨmbo asu süŋguna hoeimareandɨrɨ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ro dɨdɨbafeheandɨ Adükarɨ ai Godɨndɨ yɨbobofe si tüküfe sɨmboanɨ hɨpoambo-mbɨrir-amboane. Se fɨfɨrowandɨ Onesiforus ai ro Efesusɨhü karabusɨyahe nɨmarɨhambe wambo fehefe-ndɨrɨmbohünda afɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyu marandɨ.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.