2 Timóteo 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARIB
1 Ro Por-anahɨ. God ai ahandɨhoarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ semɨndɨ horambo kamafoareandɨrɨ. God ai wambo nindou Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbo-rɨhinda yaŋgɨrɨ koadürü nɨŋgoweimbɨ saimbo horombo hoafɨmareandɨ ranahambo wataporɨmboyo-rambohünda koamarɨhendɨrɨ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, se wandɨ nɨmorɨ hondü nahurai-anafɨ, ro sɨhambo pas nda sürü paparɨhandɨ. Ape God asu sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai sɨhambo aboedɨ hohoanɨmo-ndɨnanɨnühɨ hɨpoambo-ndɨneanɨna ŋgusüfoambe afure kümbearo-amboane.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ro Godɨndɨ hɨmboahü hüti-koate ahandɨ ratüpurɨ ratüpurɨya arɨhandɨ wandɨ amoao mamɨ amboanɨ ranɨ-süŋguarɨhindɨ nou. Ro sɨrɨhü asu nɨmbokoanɨ sɨhambo hohoanɨmo-yahanɨnühɨ Godɨmbo hɨhɨfɨrɨhünühɨ dɨdɨbafɨ-yaheando arɨhandɨ.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Asu se wambohünda aranɨmayafɨ ranɨmbo hohoanɨmoyahanɨnühɨ ro sɨhambo hoeifenɨnɨmbo afɨndɨ hohoanɨmoayahɨ. Ro asükai hoeindɨheanɨnühɨ rananɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ-ndamboyahɨ.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Ro sɨhafɨ Kraisɨmbo anɨhondümbofe hondü ranahambo asükai hohoanɨmoayahɨ. Sɨhafɨ asarɨ Rois asu sɨhafɨ me Yunis ai weyaŋgurühɨ anɨhondümborɨne marɨnandɨ, ŋga ro yarɨhe anɨhondümbo-arɨheandɨ sɨhafɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo amboa ahafe nahurai-ane.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Ranɨmbo-hündamboane sɨhafɨ hohoanɨmo botarɨheanɨnɨ. Ro wandɨ warɨ sɨhafɨ mbɨrowamɨ manandɨheandɨ ra God ai sɨhambo ranɨ-poanɨmbo ŋgɨnɨndɨ masaganɨnɨ. Rananɨmbo sɨhafɨ ŋgɨnɨndɨ ranai hai pɨpirowanda ahoro nahuraimbeyowa sahehea.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Sapo God ai sɨhefɨmbo Yifiafɨ masemunɨ ra yɨhɨmbo saiyamunɨ-randeimbɨ-yopoanɨ, ŋga wanɨ. Yifiafɨ ranana sɨhefɨmbo ŋgɨnemɨndɨmunanɨ nindou ŋgorümbo ŋgusüfo pefe asu sɨhefɨ hohoanɨmo ndofe hɨfandɨmboyo hohoanɨmo ra masemunɨ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ranɨmbo-hündamboane se sɨhefɨ Adükarɨndɨ hoafɨ hoafɨmbo amoanɨŋgɨ-ndamboyafɨ. Asu se wambo amoanɨŋgɨ-ndamboyafɨ, ŋga ro ahandɨ ratüpurɨ-mbohünda karabusɨ-meheand-ane. Ŋga se Godɨndɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ranɨnambo Aboedɨ hoafɨ bokarɨ-hefembohünda ro-dɨbo tɨŋɨrɨfondemboane. God ai ranɨmbo-hündamboyo ŋgɨnɨndɨ sayamunɨ arandɨ.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Asu ai aboedamboreamunɨ mbura ahandɨ sürühoeimbɨ nindoumbore kafoare hɨnɨŋgɨmareamunɨ. Ai ramareandɨ ra sɨhɨrɨ aboedɨ hohoanɨmo-mayefamboyopoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga ranana horombo hondü God ai hɨfɨ sünü nafɨ-koateyu-ambeyo Kraisɨndɨ süŋgu aboedɨ hohoanɨmo-memuna ahandɨ nindoumboyahu tükümehundɨ.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ŋga asu hapondanɨ ana Sisas Krais sɨhefɨmbo aboedambo-reamuneimbɨ ranai ndeara weindahɨ tüküfimboani. Asu ahandɨ ratüpurɨ süŋgu Godɨndɨ nindoumbo aboedɨ hohoanɨmo amboanɨ weindahɨ tüküfemboane. Sisas Krais ai yɨfɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfɨnambo-mareanda yɨfɨ ai ŋgɨnɨndɨkoate-ane. Asu ahandɨ aboedɨ hoafɨ ranɨnambo muŋguambo nindou ai yɨfɨkoate yaŋgɨrɨ koadürümbo-koadürümbo nɨŋgombo ra weindahɨ-mareandɨ.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Ai wambo kamafoareandɨrɨ aboedɨ hoafɨ wataporɨmboyo, Kraisɨndɨ hoafɨ semɨndɨ ho, asu nindoumbo Godɨndɨ hohoanɨmo yamundɨfe raraombohünda.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ro tɨŋɨrɨfo asahamɨndɨhɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨya arɨhandɨ ranɨmbo-hünda, ŋga ranahambo ro moai amoanɨŋgɨyahɨ. Sapo ro Nindou anɨhondümbo-arɨhinɨ ahambo fɨfɨrɨhinɨ. Asu ro fɨfɨrɨheandɨ ai wambo ranɨ ratüpurɨ masendɨ ra hɨbada ŋgumbo Sisasɨndɨ adükarɨ si ra tükündɨfemboe.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ro yamundɨ-marɨheandɨ hɨmborɨmayafɨ ra aboedɨ sɨsamɨ nahurai-ane asu se mamɨ yahurai nindoumbo yamundowandürɨ ndandɨ. Ranɨmboane se Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbo-ndɨworühɨ ŋgusüfo pandoworühɨ asu ranɨ-hoafɨ yamundo ndandɨ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 God ai aboedɨ hoafɨ sɨhafɨ warɨhümareandɨ ra aboedɨ moatükun-ane, ŋga se wudɨpoapondo hɨbadandɨ. Yifiafɨ Aboedɨ sɨhefɨ fiambe amaro ranai fandɨhenɨnɨmboe ranɨ ratüpurɨ ra hɨfandɨmbohünda.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Se fɨfɨrowandɨ muŋguambo nindou Esia hɨfɨhündɨ ai wambo hɨnɨŋgɨ-marɨhindɨrɨ. Asu Figerus weimbo Hemogenes amboanɨ hɨnɨŋgɨ-marɨneandɨrɨ.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Ro dɨdɨbafeheandɨ Adükarɨ ai Onesiforus ahandɨ aborüdɨ babɨdɨmbo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane. Ai wambo karabusambe-ani yahu amoanɨŋgɨkoate sünɨ hoeireandɨrɨ randanɨ ŋgusüfo aboedɨ kürɨhe mamarɨhɨ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Ai süfumbo Romohü wambo tɨŋɨrɨfoyuhü kokorandɨrɨmbo asu süŋguna hoeimareandɨrɨ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Ro dɨdɨbafeheandɨ Adükarɨ ai Godɨndɨ yɨbobofe si tüküfe sɨmboanɨ hɨpoambo-mbɨrir-amboane. Se fɨfɨrowandɨ Onesiforus ai ro Efesusɨhü karabusɨyahe nɨmarɨhambe wambo fehefe-ndɨrɨmbohünda afɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyu marandɨ.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.