2 Pedro 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC
1 Ŋgusüfohündɨ wandafɨ, haponda sɨheimbo yimbumboanahɨ pas nda sürü paparɨhandɨ. Pas yimbu ranambe sɨheimbo sapo ranɨ hoafɨmayo ra asükai hohoanɨmo purɨhümündihɨ mbumundɨ hohoanɨmo botɨmbɨrɨhindɨ saheheambo sürü papɨmarɨhandɨ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Hoafɨ ra Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ sürühoemo-ndeimbɨ horombo hoafɨmemo. Asu sɨhefɨ Adükarɨ aboedambo-reamuneimbɨ ai ahandɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ-yomondɨ süŋgu hoafɨmayu ranɨmboanahɨ asükaiyei hohoanɨmo pumbɨrɨhümündia sahehea hohoanɨmoayahɨ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Se ndanɨ boatei fɨfɨrɨndɨhi hehimbo-anɨmbo: Bɨdɨfɨranambo si tüküfeyo-ambe-anɨmbo nindou ai tükündahi hehi ahei moaruwai hohoanɨmo ŋgusüfoambe botɨndeiranɨ ra süŋgundɨhimboyei.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Rananɨmbo ai randɨhi tɨrɨfoefe hoafɨndeih-anɨmboya, ‘Sapo kosombo horombo hoafɨmareandɨ, ŋga nahi-a? Horombo amoao mamɨ ai yɨfɨsafɨyei heimbo hapondanambe amboanɨ muŋgu moatükunɨ God nafɨmarandɨ ra moanɨ horombo manɨŋgo nou yare yahurai yaŋgɨrɨ anɨŋgo ho,’ mbɨseimboyei.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Ai ndanɨ-moatükunɨ horombo tükümefeyo ranahambo hohoanɨmo-yowohümbo fɨfɨrɨfembo-yeipoanɨ, ŋga wanɨ. Horombo hondü God ai hoafɨyuhü hɨfɨ sünü nafɨra hɨnɨŋgɨmareandɨ. Ai hɨfɨ hoe yɨbobomareanda hɨfɨ ranai hoe mbusümo tükümefeyo.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Asu süŋgunambo hoe ranai hohoambu afɨndɨ tüküfihümbo hɨfɨ wamɨndafɨ-mayo ra moaruwaimbo-mareandɨ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Hoafɨ mamɨ ranɨyo sünü asu hɨfɨ haponda tükümefeyo ranamboanɨ hai koarɨhefeyowa sünü hɨfɨ ra tɨkɨrɨmbohünda hoafɨmayoa ranɨmbo hɨmboyowohü anɨŋgo. Sünü hɨfɨ nda sapo nindou dɨdɨyei ai Godɨmbo daboadɨ hɨhɨrɨmarɨhorɨ ranaheimbo God ai yɨbobofendürɨmbo moaruwaimbo-fembo si tüküfemboayo ranahamboane ai hɨnɨŋgɨmareanda hɨmboyowohü anɨŋgo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Se sapo mamɨ moatükunɨ ndanɨ-anɨmbo se hohoanɨmo mɨtanɨndü-hümündimboyei. Adükarɨndɨ hohoanɨmonambo ana si mamɨ ra 1,000 hɨmbanɨ nahurai-ane, ŋga asu 1,000 hɨmbanɨ ra mare mamɨ si nahurai-ane.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Adükarɨ ranai sapo horombo hoafɨ hoafɨmayu ranɨmbo ratüpurɨmbo ra afureandühɨyupoanɨ. Bɨdɨfɨrɨ nindou afurɨfembo hohoanɨmoayo nou refihɨyupoanɨ. Ŋga aiana nindou mamɨ ai-amboanɨ awarɨhefembo ana, moei yahuhü nindou muŋguamboya se ŋgorü süŋgurɨhi hohoanɨmoyei yahumboani hohoanɨmoayu.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Adükarɨ ai kosɨmbo si ana sapo hümbuhünɨ nindou hümbuhünɨmbo ahu yahurai-anɨmbo tükündɨfemboe. Ranɨ-sɨmboanɨ sünü ranai nɨmoamondɨ-hoafɨ nahurai paindowohümbo awandɨhoemboe. Rananɨmbo muŋgu akɨdou hamɨndɨ moatükunɨ ranɨnambo God ai sünü hɨfɨ nafɨmarandɨ ranai hai tɨkɨrɨndandanɨ muŋgundɨmboe. Rananɨmbo asu hɨfɨ amboanɨ muŋgu moatükunɨ ranɨfihɨ eŋgoro ranai kameihɨ hai tɨkɨrɨndamboe.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ranɨ-moatükunɨ ranai rande awandɨhoemboe. Ŋga se ranahambo nüŋgumandahu mbɨsei hohoanɨmondei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se Godɨndɨ yaŋgɨr-anefɨ mbɨseihü ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundɨhi ndühündɨ.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ranɨ hohoanɨmonambo-anɨmbo se Godɨndɨ si tüküfemboayo ra hɨmbondei. Rananɨmbo asu se si tüküfemboayo ranahambo nɨmai-nɨmaindɨhindühɨ ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨndei. Ranɨ si tüküfe sɨmboan-anɨmbo sünü ranai hai tɨkɨrɨndandühɨ muŋgundɨmboe. Asu rananɨmbo muŋguambo sünambe akɨdou hamɨndɨ moatükunɨ ra kameihü hüfü afɨndɨyohümbo hoe nahurai tükündɨfemboe.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Ŋga God ai sünü hɨfɨ sɨmborɨ nafɨmbo horombo hoafɨyumboani, ŋga sɨmborɨ hɨfɨ ranɨfih-anɨmbo moanɨ mbumundɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ yagodɨmboe. Ranɨ-moatükunɨ ranahamboanefɨ sɨhɨrɨ tükümbɨfeyowa sefɨ hohu hɨmboayefɨ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Wandafɨ mamɨ, ranɨ-moatükunɨ ranahambo se hɨmboyeihanei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se Godɨndɨ hɨmboahü sürühoeimbɨ hondü nɨŋgombohünda asu ai-babɨdɨ wudɨ-wudɨmbohünda hüti-hütindei.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Sɨhefɨ Adükarɨ ai sɨheimbo aboedambo-fendürɨmbo yahuhaya hɨmboyu-ndürühani asu ai sɨheimbo hɨnɨŋgɨrou-hɨnɨŋgɨrouarandürɨ ranɨmbo randɨhi hohoanɨmondei. God ai sɨhefɨ wandafɨ Porɨmbo fɨfɨrɨfe aboedɨ masagadowa asu ai-amboanɨ hoafɨ ra mare ndahurai sɨheimbo pasambe sürü papɨra koamarɨhendürɨ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Yɨnɨ, ahandɨ-mayo muŋguambo pas ranambe ai ndanɨ moatükunɨ ranahamboyu hoafɨyu marandɨ. Ahandɨ-mayo hoafɨ pas ranambe bɨdɨfɨrɨ ana asu akɨdou tɨŋɨmaramunɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ fɨfɨrɨfe ŋgɨnɨndɨ nɨŋgokoate-ayei hoafɨ ranɨyo asu Baibor-ambeahɨndɨ hoafɨ kameihɨ mamɨkarɨ-marɨhündɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo ai awandɨ-hehimboyei.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Wandafɨ mamɨ, se fɨfɨrɨhimboanei nɨne-moatükunɨ sapo süŋguna tüküfemboayo ra. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se sɨhei fimbo hɨbadɨhümbo. Ŋga asu hoafɨ mbahɨbadɨ-hoemondeimbɨ nindou-yomondɨ hɨhɨndɨ hohoanɨmo ranai sɨheimbo hühündeiranɨ se anɨhondümbofe ŋgɨnɨndɨ hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Ŋga seana sɨhefɨ Adükarɨ asu aboedambo-reamuneimbɨ Sisas Krais ahandɨ hɨpoambofe hohoanɨmo nda afɨndɨsafɨ ndahümündihɨ, asu se ahambo adükarɨ hamɨndɨ ndondɨhorɨ fɨfɨrɨndɨhorɨ ŋgei. Aiana hapondan-ane asu süŋgunamboane ra ndürümbɨ-mbiyuwamboane. Anɨhond-ane.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.