2 Pedro 3

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ŋgusüfohündɨ wandafɨ, haponda sɨheimbo yimbumboanahɨ pas nda sürü paparɨhandɨ. Pas yimbu ranambe sɨheimbo sapo ranɨ hoafɨmayo ra asükai hohoanɨmo purɨhümündihɨ mbumundɨ hohoanɨmo botɨmbɨrɨhindɨ saheheambo sürü papɨmarɨhandɨ.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Hoafɨ ra Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ sürühoemo-ndeimbɨ horombo hoafɨmemo. Asu sɨhefɨ Adükarɨ aboedambo-reamuneimbɨ ai ahandɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ-yomondɨ süŋgu hoafɨmayu ranɨmboanahɨ asükaiyei hohoanɨmo pumbɨrɨhümündia sahehea hohoanɨmoayahɨ.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Se ndanɨ boatei fɨfɨrɨndɨhi hehimbo-anɨmbo: Bɨdɨfɨranambo si tüküfeyo-ambe-anɨmbo nindou ai tükündahi hehi ahei moaruwai hohoanɨmo ŋgusüfoambe botɨndeiranɨ ra süŋgundɨhimboyei.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Rananɨmbo ai randɨhi tɨrɨfoefe hoafɨndeih-anɨmboya, ‘Sapo kosombo horombo hoafɨmareandɨ, ŋga nahi-a? Horombo amoao mamɨ ai yɨfɨsafɨyei heimbo hapondanambe amboanɨ muŋgu moatükunɨ God nafɨmarandɨ ra moanɨ horombo manɨŋgo nou yare yahurai yaŋgɨrɨ anɨŋgo ho,’ mbɨseimboyei.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ai ndanɨ-moatükunɨ horombo tükümefeyo ranahambo hohoanɨmo-yowohümbo fɨfɨrɨfembo-yeipoanɨ, ŋga wanɨ. Horombo hondü God ai hoafɨyuhü hɨfɨ sünü nafɨra hɨnɨŋgɨmareandɨ. Ai hɨfɨ hoe yɨbobomareanda hɨfɨ ranai hoe mbusümo tükümefeyo.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Asu süŋgunambo hoe ranai hohoambu afɨndɨ tüküfihümbo hɨfɨ wamɨndafɨ-mayo ra moaruwaimbo-mareandɨ.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Hoafɨ mamɨ ranɨyo sünü asu hɨfɨ haponda tükümefeyo ranamboanɨ hai koarɨhefeyowa sünü hɨfɨ ra tɨkɨrɨmbohünda hoafɨmayoa ranɨmbo hɨmboyowohü anɨŋgo. Sünü hɨfɨ nda sapo nindou dɨdɨyei ai Godɨmbo daboadɨ hɨhɨrɨmarɨhorɨ ranaheimbo God ai yɨbobofendürɨmbo moaruwaimbo-fembo si tüküfemboayo ranahamboane ai hɨnɨŋgɨmareanda hɨmboyowohü anɨŋgo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Se sapo mamɨ moatükunɨ ndanɨ-anɨmbo se hohoanɨmo mɨtanɨndü-hümündimboyei. Adükarɨndɨ hohoanɨmonambo ana si mamɨ ra 1,000 hɨmbanɨ nahurai-ane, ŋga asu 1,000 hɨmbanɨ ra mare mamɨ si nahurai-ane.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Adükarɨ ranai sapo horombo hoafɨ hoafɨmayu ranɨmbo ratüpurɨmbo ra afureandühɨyupoanɨ. Bɨdɨfɨrɨ nindou afurɨfembo hohoanɨmoayo nou refihɨyupoanɨ. Ŋga aiana nindou mamɨ ai-amboanɨ awarɨhefembo ana, moei yahuhü nindou muŋguamboya se ŋgorü süŋgurɨhi hohoanɨmoyei yahumboani hohoanɨmoayu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Adükarɨ ai kosɨmbo si ana sapo hümbuhünɨ nindou hümbuhünɨmbo ahu yahurai-anɨmbo tükündɨfemboe. Ranɨ-sɨmboanɨ sünü ranai nɨmoamondɨ-hoafɨ nahurai paindowohümbo awandɨhoemboe. Rananɨmbo muŋgu akɨdou hamɨndɨ moatükunɨ ranɨnambo God ai sünü hɨfɨ nafɨmarandɨ ranai hai tɨkɨrɨndandanɨ muŋgundɨmboe. Rananɨmbo asu hɨfɨ amboanɨ muŋgu moatükunɨ ranɨfihɨ eŋgoro ranai kameihɨ hai tɨkɨrɨndamboe.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Ranɨ-moatükunɨ ranai rande awandɨhoemboe. Ŋga se ranahambo nüŋgumandahu mbɨsei hohoanɨmondei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se Godɨndɨ yaŋgɨr-anefɨ mbɨseihü ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundɨhi ndühündɨ.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Ranɨ hohoanɨmonambo-anɨmbo se Godɨndɨ si tüküfemboayo ra hɨmbondei. Rananɨmbo asu se si tüküfemboayo ranahambo nɨmai-nɨmaindɨhindühɨ ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨndei. Ranɨ si tüküfe sɨmboan-anɨmbo sünü ranai hai tɨkɨrɨndandühɨ muŋgundɨmboe. Asu rananɨmbo muŋguambo sünambe akɨdou hamɨndɨ moatükunɨ ra kameihü hüfü afɨndɨyohümbo hoe nahurai tükündɨfemboe.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ŋga God ai sünü hɨfɨ sɨmborɨ nafɨmbo horombo hoafɨyumboani, ŋga sɨmborɨ hɨfɨ ranɨfih-anɨmbo moanɨ mbumundɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ yagodɨmboe. Ranɨ-moatükunɨ ranahamboanefɨ sɨhɨrɨ tükümbɨfeyowa sefɨ hohu hɨmboayefɨ.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Wandafɨ mamɨ, ranɨ-moatükunɨ ranahambo se hɨmboyeihanei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se Godɨndɨ hɨmboahü sürühoeimbɨ hondü nɨŋgombohünda asu ai-babɨdɨ wudɨ-wudɨmbohünda hüti-hütindei.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Sɨhefɨ Adükarɨ ai sɨheimbo aboedambo-fendürɨmbo yahuhaya hɨmboyu-ndürühani asu ai sɨheimbo hɨnɨŋgɨrou-hɨnɨŋgɨrouarandürɨ ranɨmbo randɨhi hohoanɨmondei. God ai sɨhefɨ wandafɨ Porɨmbo fɨfɨrɨfe aboedɨ masagadowa asu ai-amboanɨ hoafɨ ra mare ndahurai sɨheimbo pasambe sürü papɨra koamarɨhendürɨ.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Yɨnɨ, ahandɨ-mayo muŋguambo pas ranambe ai ndanɨ moatükunɨ ranahamboyu hoafɨyu marandɨ. Ahandɨ-mayo hoafɨ pas ranambe bɨdɨfɨrɨ ana asu akɨdou tɨŋɨmaramunɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ fɨfɨrɨfe ŋgɨnɨndɨ nɨŋgokoate-ayei hoafɨ ranɨyo asu Baibor-ambeahɨndɨ hoafɨ kameihɨ mamɨkarɨ-marɨhündɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo ai awandɨ-hehimboyei.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Wandafɨ mamɨ, se fɨfɨrɨhimboanei nɨne-moatükunɨ sapo süŋguna tüküfemboayo ra. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se sɨhei fimbo hɨbadɨhümbo. Ŋga asu hoafɨ mbahɨbadɨ-hoemondeimbɨ nindou-yomondɨ hɨhɨndɨ hohoanɨmo ranai sɨheimbo hühündeiranɨ se anɨhondümbofe ŋgɨnɨndɨ hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ŋga seana sɨhefɨ Adükarɨ asu aboedambo-reamuneimbɨ Sisas Krais ahandɨ hɨpoambofe hohoanɨmo nda afɨndɨsafɨ ndahümündihɨ, asu se ahambo adükarɨ hamɨndɨ ndondɨhorɨ fɨfɨrɨndɨhorɨ ŋgei. Aiana hapondan-ane asu süŋgunamboane ra ndürümbɨ-mbiyuwamboane. Anɨhond-ane.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.