2 Pedro 3

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ŋgusüfohündɨ wandafɨ, haponda sɨheimbo yimbumboanahɨ pas nda sürü paparɨhandɨ. Pas yimbu ranambe sɨheimbo sapo ranɨ hoafɨmayo ra asükai hohoanɨmo purɨhümündihɨ mbumundɨ hohoanɨmo botɨmbɨrɨhindɨ saheheambo sürü papɨmarɨhandɨ.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Hoafɨ ra Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ sürühoemo-ndeimbɨ horombo hoafɨmemo. Asu sɨhefɨ Adükarɨ aboedambo-reamuneimbɨ ai ahandɨ hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ-yomondɨ süŋgu hoafɨmayu ranɨmboanahɨ asükaiyei hohoanɨmo pumbɨrɨhümündia sahehea hohoanɨmoayahɨ.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Se ndanɨ boatei fɨfɨrɨndɨhi hehimbo-anɨmbo: Bɨdɨfɨranambo si tüküfeyo-ambe-anɨmbo nindou ai tükündahi hehi ahei moaruwai hohoanɨmo ŋgusüfoambe botɨndeiranɨ ra süŋgundɨhimboyei.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Rananɨmbo ai randɨhi tɨrɨfoefe hoafɨndeih-anɨmboya, ‘Sapo kosombo horombo hoafɨmareandɨ, ŋga nahi-a? Horombo amoao mamɨ ai yɨfɨsafɨyei heimbo hapondanambe amboanɨ muŋgu moatükunɨ God nafɨmarandɨ ra moanɨ horombo manɨŋgo nou yare yahurai yaŋgɨrɨ anɨŋgo ho,’ mbɨseimboyei.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Ai ndanɨ-moatükunɨ horombo tükümefeyo ranahambo hohoanɨmo-yowohümbo fɨfɨrɨfembo-yeipoanɨ, ŋga wanɨ. Horombo hondü God ai hoafɨyuhü hɨfɨ sünü nafɨra hɨnɨŋgɨmareandɨ. Ai hɨfɨ hoe yɨbobomareanda hɨfɨ ranai hoe mbusümo tükümefeyo.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Asu süŋgunambo hoe ranai hohoambu afɨndɨ tüküfihümbo hɨfɨ wamɨndafɨ-mayo ra moaruwaimbo-mareandɨ.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Hoafɨ mamɨ ranɨyo sünü asu hɨfɨ haponda tükümefeyo ranamboanɨ hai koarɨhefeyowa sünü hɨfɨ ra tɨkɨrɨmbohünda hoafɨmayoa ranɨmbo hɨmboyowohü anɨŋgo. Sünü hɨfɨ nda sapo nindou dɨdɨyei ai Godɨmbo daboadɨ hɨhɨrɨmarɨhorɨ ranaheimbo God ai yɨbobofendürɨmbo moaruwaimbo-fembo si tüküfemboayo ranahamboane ai hɨnɨŋgɨmareanda hɨmboyowohü anɨŋgo.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Se sapo mamɨ moatükunɨ ndanɨ-anɨmbo se hohoanɨmo mɨtanɨndü-hümündimboyei. Adükarɨndɨ hohoanɨmonambo ana si mamɨ ra 1,000 hɨmbanɨ nahurai-ane, ŋga asu 1,000 hɨmbanɨ ra mare mamɨ si nahurai-ane.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Adükarɨ ranai sapo horombo hoafɨ hoafɨmayu ranɨmbo ratüpurɨmbo ra afureandühɨyupoanɨ. Bɨdɨfɨrɨ nindou afurɨfembo hohoanɨmoayo nou refihɨyupoanɨ. Ŋga aiana nindou mamɨ ai-amboanɨ awarɨhefembo ana, moei yahuhü nindou muŋguamboya se ŋgorü süŋgurɨhi hohoanɨmoyei yahumboani hohoanɨmoayu.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Adükarɨ ai kosɨmbo si ana sapo hümbuhünɨ nindou hümbuhünɨmbo ahu yahurai-anɨmbo tükündɨfemboe. Ranɨ-sɨmboanɨ sünü ranai nɨmoamondɨ-hoafɨ nahurai paindowohümbo awandɨhoemboe. Rananɨmbo muŋgu akɨdou hamɨndɨ moatükunɨ ranɨnambo God ai sünü hɨfɨ nafɨmarandɨ ranai hai tɨkɨrɨndandanɨ muŋgundɨmboe. Rananɨmbo asu hɨfɨ amboanɨ muŋgu moatükunɨ ranɨfihɨ eŋgoro ranai kameihɨ hai tɨkɨrɨndamboe.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ranɨ-moatükunɨ ranai rande awandɨhoemboe. Ŋga se ranahambo nüŋgumandahu mbɨsei hohoanɨmondei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se Godɨndɨ yaŋgɨr-anefɨ mbɨseihü ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundɨhi ndühündɨ.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ranɨ hohoanɨmonambo-anɨmbo se Godɨndɨ si tüküfemboayo ra hɨmbondei. Rananɨmbo asu se si tüküfemboayo ranahambo nɨmai-nɨmaindɨhindühɨ ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨndei. Ranɨ si tüküfe sɨmboan-anɨmbo sünü ranai hai tɨkɨrɨndandühɨ muŋgundɨmboe. Asu rananɨmbo muŋguambo sünambe akɨdou hamɨndɨ moatükunɨ ra kameihü hüfü afɨndɨyohümbo hoe nahurai tükündɨfemboe.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ŋga God ai sünü hɨfɨ sɨmborɨ nafɨmbo horombo hoafɨyumboani, ŋga sɨmborɨ hɨfɨ ranɨfih-anɨmbo moanɨ mbumundɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ yagodɨmboe. Ranɨ-moatükunɨ ranahamboanefɨ sɨhɨrɨ tükümbɨfeyowa sefɨ hohu hɨmboayefɨ.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Wandafɨ mamɨ, ranɨ-moatükunɨ ranahambo se hɨmboyeihanei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se Godɨndɨ hɨmboahü sürühoeimbɨ hondü nɨŋgombohünda asu ai-babɨdɨ wudɨ-wudɨmbohünda hüti-hütindei.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Sɨhefɨ Adükarɨ ai sɨheimbo aboedambo-fendürɨmbo yahuhaya hɨmboyu-ndürühani asu ai sɨheimbo hɨnɨŋgɨrou-hɨnɨŋgɨrouarandürɨ ranɨmbo randɨhi hohoanɨmondei. God ai sɨhefɨ wandafɨ Porɨmbo fɨfɨrɨfe aboedɨ masagadowa asu ai-amboanɨ hoafɨ ra mare ndahurai sɨheimbo pasambe sürü papɨra koamarɨhendürɨ.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Yɨnɨ, ahandɨ-mayo muŋguambo pas ranambe ai ndanɨ moatükunɨ ranahamboyu hoafɨyu marandɨ. Ahandɨ-mayo hoafɨ pas ranambe bɨdɨfɨrɨ ana asu akɨdou tɨŋɨmaramunɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ fɨfɨrɨfe ŋgɨnɨndɨ nɨŋgokoate-ayei hoafɨ ranɨyo asu Baibor-ambeahɨndɨ hoafɨ kameihɨ mamɨkarɨ-marɨhündɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo ai awandɨ-hehimboyei.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Wandafɨ mamɨ, se fɨfɨrɨhimboanei nɨne-moatükunɨ sapo süŋguna tüküfemboayo ra. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se sɨhei fimbo hɨbadɨhümbo. Ŋga asu hoafɨ mbahɨbadɨ-hoemondeimbɨ nindou-yomondɨ hɨhɨndɨ hohoanɨmo ranai sɨheimbo hühündeiranɨ se anɨhondümbofe ŋgɨnɨndɨ hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ŋga seana sɨhefɨ Adükarɨ asu aboedambo-reamuneimbɨ Sisas Krais ahandɨ hɨpoambofe hohoanɨmo nda afɨndɨsafɨ ndahümündihɨ, asu se ahambo adükarɨ hamɨndɨ ndondɨhorɨ fɨfɨrɨndɨhorɨ ŋgei. Aiana hapondan-ane asu süŋgunamboane ra ndürümbɨ-mbiyuwamboane. Anɨhond-ane.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.