2 Pedro 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT
1 Karɨhasɨhandürɨ, ro Saimon Pita Sisas Kraisɨndɨ moanɨ ratüpurɨya-rɨhandembɨ asu ahandɨ hoafɨ sahamɨndɨ ha-rɨhandeimb-anahɨ. Sɨhefɨ God asu aboedambo-reamunɨ-randeimbɨ Sisas Kraisɨndɨ sürühoeimbɨ hohoanɨmo süŋgu God ai anɨhondümbofe hohoanɨmo aboedɨ-safɨ ro hohoanɨmoayefɨ yahurai sɨheimbo masagadürɨ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Se God asu Adükarɨ Sisas anɨhondümbo fɨfɨrɨhi-pɨrɨmboanei ranɨmbo-anɨmbo ai hɨpoambo-ndɨnearühɨ ŋgusüfoambe afurɨfe kife hohoanɨmo afɨndɨmbo mbɨsabɨnandür-amboane.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Krais ai Godɨndɨ ŋgɨnɨndeimb-ani, asu ranɨnambo ahandɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ süŋgufembohünda ai sɨhefɨmbo muŋgu moatükunɨ masemunɨ. Sɨhɨrɨ ahambo fɨfɨrarɨhurɨ ranɨnambo ai sɨhefɨmbo ahandɨ-mayo fɨfɨrɨfe aboedɨ masemunɨ. Ai sɨhefɨmbo hoafɨyumunühɨ yahuya, ‘Se sɨnei wandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ asu sürühoeimbɨ hohoanɨmo sahümündi,’ mehumunɨ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ranɨmboyu sɨhefɨmbo aboedɨ adükarɨ hamɨndɨ fehefembo moatükunɨ ra masemunɨ sapo horombo ai sɨhefɨmboya ndahandürɨmboyahɨ mehu. Ranɨnamboyei se ŋgusüfoambe moaruwai botɨfimbɨ hohoanɨmo hɨfɨ ndanɨhündambo sɨhefɨmbo muŋgu ra moaruwaimbo-reamunɨ marandɨ ranahambo aboedambo-ndahimboyei asu se Godɨndɨ hohoanɨmo ndahümündi-mboyei.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu se tɨŋɨrɨfondeihɨ sɨhei aboedɨ hohoanɨmo ra anɨhondümbofe ranɨfih-anɨmbo pandɨhindɨ. Sɨhei aboedɨ hohoanɨmo ranɨfih-anɨmbo Godɨmbo fɨfɨrɨfe ra pandɨhindɨ.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Godɨmbo fɨfɨrɨfe ranɨfih-anɨmbo sɨhei fimbo dɨboadofe hɨfandɨ hohoanɨmo pandɨhindɨ. Sɨhei fimbo dɨboadofe hɨfandɨmbo hohoanɨmo ranɨfih-anɨmbo ŋgɨnɨndɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ra pandɨhindɨ. Sɨhei ŋgɨnɨndɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ranɨfih-anɨmbo God hohoanɨmoayu hohoanɨmo süŋgufe ra pandɨhindɨ.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Sɨhei God hohoanɨmoayu süŋgufe hohoanɨmo ranɨfih-anɨmbo wandafɨ mamɨ-babɨdɨ aboedɨ nɨŋgo hohoanɨmo ra pandɨhindɨ asu ranɨfih-anɨmbo hɨpoambofe hohoanɨmo ra pandɨhindɨ.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Rananɨmbo asu ranɨ hohoanɨmo ranai sɨhei fiambe nɨmandɨ ŋgombo adükarɨ tükefeyondürɨ ana, asu sɨhei Adükarɨ Sisas Kraisɨmbo fɨfɨrɨfe ra ŋgɨrɨ moanɨ rande yagodo, ŋga wanɨ. Ŋga ranana sɨhei Adükarɨmbo fɨfɨrɨfe ranai aboedɨ nɨmɨ afɨndɨ hɨsaiyo nou yahurai rande hɨsɨndɨmboe.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ŋga asu nindou ai sapo muŋguambo ranɨ-moatükunɨ hohoanɨmo ra ahandɨ fiambe nɨmarɨkoate-ndoanɨ ana, nindou ranai nɨnɨ-moatükunɨyo aŋgunɨ eŋgoro ra hoeifekoate-ayu ana, hɨmboatɨharɨ nahurai-ani. Aiana sapo horombo moaruwai hohoanɨmoyu marandɨ ra God ai raguanambo-mareando ranahambo hohoanɨmo mɨtanɨra-mündümboani.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Ranɨmboane wandafɨ mamɨ, God ai sɨheimbo wambo sowana sɨnei yahuhaya hoafɨyundürühɨ ai wand-anei mehundür-anei. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu ai sɨheimbo anɨhondümbo hoafɨmayundürɨ ranɨmbo nafuimbohünda süŋgundühündühɨ hüti-hütindei. Se rawarɨhindɨ ana, ŋgɨrɨ se anɨhondümbofe hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhindɨ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Rananɨmbo sɨheimbo sɨhefɨ Adükarɨ asu aboedambo-reamuneimbɨ Sisas Kraisɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfandarandɨ koadürümbo-koadürümbo yaŋgorambo ranambe hafombo nafɨ yagodondürɨmboe.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Yɨnɨ, muŋgu-moatükunɨ horombo hoafɨmayahɨ ra se hohoanɨmoyei fɨfɨrɨhi hehi ŋgɨnɨndɨ nɨmboeimbo süŋgurɨhü-ndühaneisɨ. Ŋga awi ro sɨheimbo nɨmbɨ-nɨmbɨ-si hoafɨndaha-ndürɨmboyahɨ se ranɨ hohoanɨmo ra hohoanɨmoyei-mbɨrühündamboane mbɨsahehea.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 — ausente —
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 — ausente —
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ranɨmboanahɨ asu ro haponda sɨheimbo hoafɨyondürɨmbo hüti-hütiaya habodɨhɨ. Rananɨmbo asu süŋguna ro yɨfɨnda hehea ŋgahanɨ amboanɨ asu muŋguambo hoafɨ ranahambo hohoanɨmombeiya saheheamboanahɨ ro hüti-hütiyahühɨ hoafehandürɨ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais asükaiyo ŋgɨnɨndɨ kapeihü kosɨmboayu hoafɨ ra ro ndorɨhe wataporɨmbo-marɨhandürɨ ra ropoanɨmbo hohoanɨmoyefɨ hohu hoafɨyefühɨ-yefɨpoanɨ. Ŋga yɨhoefɨ hɨmboarɨnambo ahandɨ ŋgɨnɨndɨ hɨmboamupuimbɨ moatükunɨ hoeimarɨhurɨ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Ape God airürɨ ahambo ndürɨ adükarɨ sagadowohü asu si adükarɨ aboedɨ ahandɨ-mayo ra sagadowanɨ ro ranɨhü manɨmboefɨ. God ai adükarɨ hɨmboamupuimbɨ sünambe si ranɨfihɨ nɨmarümbo ai yare hoafɨyuhü yahuya, “Nindou ranana wandɨ nɨmor-ani, ŋga moanɨ ro ŋgusüfo parɨhineimb-ani. Ahamboane ro wambo ŋgusüfoambe siaoweheandɨ,” mehu.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ro Sisas Krais-babɨdɨ wafuambe nɨmboef-ane God hoafɨmayu ranɨ hoafɨ ra sünambeahɨndɨ makosowa hɨmborɨmayefɨ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ranɨmboanefɨ ro Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ ahamundɨ hoafɨ ra ŋgɨnɨndɨ anɨhondümbo-arɨhundɨ, ŋga se-amboanɨ ranɨ hoafɨ ranahambo yarɨhi anɨhondümbo-arɨhindɨ ana, aboedɨ saf-ane. Ahamundɨ hoafɨ ranana ram nɨmbɨ nɨmarowanɨ anɨŋgo nahurai-ane. Ram ra siyo homboyowanɨ si hoafambe Kraisɨndɨ si botɨbotɨ nahurai sɨhei ŋgusüfoambe tükündɨfemboe.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ŋga asu se ranahambo wudɨpoapondɨhi fɨfɨrɨndɨhi hehimbo-anɨmbo. Nindou mamɨ ai ŋgɨrɨ ahandɨ hohoanɨmonambo yaŋgɨrɨ Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ-yomondɨ hoafɨ Baibor-ambe eŋgoro ranahambo fɨfɨnde hoafɨndu.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Ai nɨmboe, horombo nindou mamɨ ai moai Godɨndɨ hoafɨ eŋgoro ra ahandɨ hohoanɨmonambo yaŋgɨrɨ hoafɨyu, ŋga wanɨ. Yifiafɨ Aboedɨ ranaiyo nindou bɨdɨfɨrambo hohoanɨmo botɨreapuranɨ God ai hoafɨ masagapurɨ ranɨmbo hoafɨ weindahɨ hoafɨyomo marundɨ.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.