2 Coríntios 9

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Godɨndɨ nendambo farɨhefembo kakɨ gugurɨhi arɨhündɨ ranahambo se fɨfɨrɨhimboanei. Ŋga ranɨmayowamboane asu ro ŋgɨrɨ sɨheimbo asükainda pas pandɨhe koandɨheheandɨ.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Ro fɨfɨrɨhearümboanahɨ sɨhei hohoanɨmoambe nindou ŋgorümbo fehefembo hohoanɨmoayei ra. Ŋga ranɨmboyahɨ ro Masedoniayei hɨmboahü sɨheimbo borɨmayahandürɨ. Ro aheimbo rarɨhe hoafɨyahandürühɨ sahɨya, “Ŋgorü hɨmbanɨfihɨyo wandafɨ mamɨ Akaia hɨfɨhü amarei ai ranɨ ratüpurɨ ra süŋgufemboane sei hehimbomayei,” masahɨ. Ranɨyei asu se ranɨ hohoanɨmo botɨfembo hohoanɨmomayei hoafɨ ra hɨmborɨyei hehi asu ranɨ-moatükunɨ ra ai-amboanɨ refembo sei hehi ŋgusüfoambe botɨmareandürɨ.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ro sɨheimbohünda borɨmayahɨ ra hoafɨ yaŋgɨrɨ tüküfembo moeisahɨ. Ŋga se farɨhefe-mbohünda kakɨ ra nafɨndɨhümɨndi nɨmandei, ŋga ro nindou ndanahambo hoafɨmayahapurɨ. Ro ranahambo hohoanɨmoya hoeirɨheanda mayowamboanahɨ asu ro wandafɨ mamɨ ŋgɨmɨ ndanahamumbo sɨheimbo sowana koandɨheheapura dɨfomboemo.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ro anɨhondümbo-rɨhumboanefɨ se nɨne-moatükunɨ sairambo ra nafɨrɨhümɨndi mbamarei. Asu Masedonia ai ro-babɨdɨ kosɨmo hoeirundüranɨ, se nafemɨndɨ nɨmarɨkoate-ndeianɨ, ro amoanɨŋgɨ-ndemboyefɨ asu se-amboanɨ amoanɨŋgɨ-ndeimboyei.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ranɨmboanahɨ ro hohoanɨmoya hoeirɨheanda mayoa asu wandafɨ mamɨ ŋgɨmɨ nda boatei sɨheimbo sowana mbɨkosomonda sahehea hohoanɨmoayahɨ habodɨhɨ. Rananɨmbo asu ai dɨfomo sɨheimbo-so tükündafu sɨheimbo fandɨhoundürɨ mbundu sapo se nɨne-moatükunɨ saimbo masei ra dɨdɨboadondɨhi dɨgehindɨ. Rananɨmbo asu ai randu fɨfɨrɨndumboemo ranɨ-moatükunɨ sɨhei hohoanɨmonambo masɨhehindɨ, ŋga ro sɨhei-mayo moanɨ sahumündefühɨ-yefɨpoanɨ.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Wandafɨ mamɨ, se randɨhi fɨfɨrɨndɨhindɨ: Nindou düdi ai nɨnɨ-moatükunɨ maŋgɨrɨyo akɨdou safɨ hɨfareandɨ ranai ana süŋgunambo ranahandambo sesɨ safɨ ra akɨdou ndemündümbui. Ŋga asu nindou düdi ai maŋgɨrɨ adükarɨ hɨfareandɨ ranai-anɨmbo sesɨ ranahandambo adükarɨ hɨsɨndowa ndemündümbui.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Nindou muŋguambo mamamɨ se sɨhei ŋgusüfoambe hohoanɨmondei hoeindɨhindüh-anɨmbo, asu se ranɨ-moatükunɨ saimbo masei ra moanɨ ndehindɨ. Ŋga asu nindou mamɨ ai ahandɨ ŋgusüfoambe moaruwaimbo-nderühɨ ranɨ-moatükunɨ saimbo ranahamboya, nindou ai wambo hüti-hütimaründɨr-amboanahɨ ro wandɨ ranɨ-moatükunɨ ra maseheandɨ mbüsümbui. Ŋga wanɨ. Ŋga God aiana nindou hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyuhü moanɨ saimbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmoayu ranahamboani hohoanɨmo pararirɨ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 God aiana sɨheimbo muŋguambo afɨndɨ aboedɨ moatükunɨ ra dagadüranɨ asu se aboedɨ moatükunɨ afɨndeimbɨ-ndeimboyei. Rananɨmbo muŋguambo si aho ra mbonɨmboe-mɨndɨkoate afɨndɨ dɨgehimboyei asu nindou farɨhefembo ra afɨndɨ yagodomboe.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Godɨndɨ hoafɨ ranahambo yare hoafɨyowohü yahoya,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 God ai sesɨ maŋgɨrɨ nindou nümbürɨra-randeimbɨ ranahambo sagado asu mamɨkarambo sesɨ sesɨmbo sagadürɨ arandɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu God ai sɨheimbo afɨndɨ moatükunɨ dagadüranɨ asu se dɨgehi hehi ahandɨ nendɨ ranaheimbo fandɨhehi-ndürɨmboyei. Rananɨmbo sɨhei fehefembo hohoanɨmo ranai afɨndɨ hamɨndɨ tükündɨfemboe nindou nümbürambeahɨndɨ moatükunɨ hɨfɨreanda afɨndɨ hɨsayo nou.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 God ai sɨheimbo afɨndɨ aboedɨ moatükunɨ dagadüranɨ asu se muŋgambo si warambe kɨkɨhemɨndɨkoate ndehimboyei. Rananɨmbo asu sɨhei-mayo kakɨ aheimbo asehindɨ yɨhoefɨ warɨhü ra ndahümündi hehi asu Godɨmbo hɨhɨfɨ-ndɨhorɨmboyei.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Se ranɨ ratüpurɨ rawarɨhindɨ ra Godɨndɨ nindou ranai nɨne moatükunɨ mbonɨmboa-rɨhümündi ranahambo farɨhefe-ndürɨmbo yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga ai ranɨ-moatükunɨ ra hoeirɨhindühɨ Godɨmbo afɨndɨ hɨhɨfɨmbɨrɨhorambo kameihane.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ranɨ ratüpurɨ se rawarɨhindɨ ranana sɨhefɨ wandafɨ mamɨ ranaheimbo farɨhefe-ndürɨmboane, ŋga asu rananɨmbo ranɨ-moatükunɨ ranai weindahɨ hamɨndɨ tükündɨfemboe. Rananɨmbo asu wandafɨ mamɨ ranai randɨhi fɨfɨrɨndɨ-hindühɨmboya, seana Kraisɨndɨ aboedɨ hoafɨ ranahambo ndorɨhi süŋgurɨ-hindühanei mbɨsahündürɨ-mboyei. Asu muŋguambo nindou se aheimbo kakɨ sɨhei hohoanɨmonambo yaŋgɨrɨ warambe kɨkɨhemɨndɨkoate asehindɨ ranɨmbo ai rarɨhi hoeirɨhindanɨ wanɨ asu ai Godɨndɨ ndürɨ ranahambo aboed-ani mbɨsei-amboane.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Rananɨmbo Godɨndɨ hɨpoambo hohoanɨmo sɨhei fiambe amaro ra ai hoeimbɨrɨhind-amboane. Rananɨmbo asu ai sɨheimbo hohoanɨmo-ndühɨndürühɨ amboanɨ asu ai Godɨmbo sɨheimbohünda dɨdɨbafɨmbe-yahündowamboane.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 God ai moanɨ aboedɨ hamɨndɨ moatükunɨ masemunɨ ranahambo ŋgɨrɨ sɨhɨrɨ wudɨpoapondɨhu nɨmɨndɨ hoafɨ ra wataporɨmbo-ndɨhundɨ, ŋga ahambo hɨhɨfɨ yaŋgɨrɨ hɨhɨfɨndɨ-hurɨmboane.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.