2 Coríntios 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sapo God ai yɨhoefɨmbo hɨpoambo-reamunɨ hayambo-wamboyu ratüpurɨ ra masemunɨ ro refembohünda, ranɨmboane asu ro moai yiboaruko-yiboaruko-yahundühɨ ambe sefɨ hɨnɨŋgɨrɨhundɨ, ŋga wanɨ.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Ranɨmbo-hündamboyefɨ asu ro amoanɨŋgümbɨ ratüpurɨ dɨbo eŋgoro nindou ai yaru marundɨ ra daboadanambo-marɨhundɨ. Roana moai tɨkai hoafɨ hohoanɨmo süŋgurɨhu hefɨ rɨhundɨ asu moai Godɨndɨ hoafɨ ra ŋgorü-süŋgurɨhu rɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga roana nindou ranai yɨhoefɨ ratüpurɨ Godɨndɨ hɨmboahü ra hoeirɨhindühɨ ahei hohoanɨmoambe ratüpurɨ ranahambo aboed-ane mbɨseiya sefɨmboanefɨ asu hoafɨ hondü ra weindahɨ hefɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Godɨndɨ hoafɨ ro hoafɨyefɨ arɨhundɨ ranai dɨbo eŋgoro ana, sapo nindou ahandɨ hoafɨ hɨmborɨkoateyei heimbo awarɨhefemboayei aheimbo-anendürɨ.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Nindou ranai ana hoafɨ ranahambo moai anɨhondümbo-rɨhindɨ, sapo ahei hohoanɨmoambe nɨmbɨ amaro hɨfɨ ndanɨhündambo tɨkai god nüŋgumbü Satan ai gabudɨ-foareandürɨ hayambo wambo. Rananei asu ai Krais sapo Godɨndɨ sɨsamɨ hondü nahurai aiyu ranahandɨ aboedɨ hoafɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si ra moai hoeirɨhorɨ rɨhündɨ.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ro bokararɨheheandɨ ra moai yɨhoefɨ fimbo hoafɨyefɨ rɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga Krais ai Adükar-ani sefɨ hoahumboanefɨ asu ro ahandɨ süŋguyo sɨhei ratüpurɨyefɨ rɨhundeimbɨ anɨmboefɨ ranahambo hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Sapo God hɨfɨ sünü nafɨrandambe ai hoafɨyuhü yahuya, “Nɨmbɨ yare nɨmaroambe si ranai simbeyo-wamboane,” mehu. Asu God mamɨ ranani sɨhefɨ hohoanɨmoambe si ramareanda afɨndɨ hamɨndɨ tükümefeyo asu sɨhefɨ ŋgusüfoambe ranai aboedɨ si nahurai eŋgoro. Ro si ranahambo fɨfɨrɨhumboanefɨ sapo Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si Sisas Kraisɨndɨ ŋgusümboarambe apenɨŋgo ranahambo.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ŋga roana sapo aboedɨ hoafɨ ŋgɨnɨndɨ napo nahurai hɨfɨna nafümbɨ hɨpɨrambe afoero nahurai-anefɨ. Ranɨ-moatükunɨ ra nindou ai yarɨhi fɨfɨrɨhindühɨ ndanɨ-moatükunɨ ŋgɨnɨndɨ afɨndɨ nda Godɨndɨ-mayoane, ŋga asu yɨhoefɨ-mayopoanɨ mbɨsei-yambohündamboane ra.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Yɨhoefɨmbo afɨndɨ tɨŋɨrɨfo ranai moaruwaimbo-reamunɨsɨ, ŋga asu awi moai muŋgunambo moaruwaimbo-reamunɨ. Afɨndɨ moatükunɨ ranai yɨhoefɨ hohoanɨmo ranahambo kɨkɨhɨramɨndɨ-munühanesɨ, ŋga asu awi yɨhoefɨ hohoanɨmo ra moai muŋgunambo hamɨndɨ peyo randɨ.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-rɨhimunɨ marɨhündɨsɨ, ŋga asu God ai yɨhoefɨmbo moai hɨnɨŋgɨreamunɨ randɨ. Ai yɨhoefɨmbo harɨyahümunɨ marɨhündɨsɨ, ŋga asu ro moai moaruwaimbo-yahu rɨhundɨ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Muŋguambo si maho ra Sisas yɨfɨmayu nou yɨhoefɨ fimbo amboanɨ yɨfɨmbo yaŋgɨrɨ nahurai-mayefɨ. Ranɨmboane asu Kraisɨndɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo ra yɨhoefɨ fiambe hoeimbɨrɨhind-amboane.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Ro yaŋgɨrɨ nɨmboefühɨ Sisasɨndɨ ratüpurɨ, ratüpurɨyefanɨ, nindou ai yɨhoefɨmbo hɨfokoefemunɨmbo sei hehi raraomarɨhümunɨ. Rananɨmbo asu Sisas ai hɨfɨ ndanɨhü manüŋgu ahandɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo amboanɨ yɨhoefɨ yɨfɨmbo fiambe weindahɨ tükümbɨfeyo-wamboane.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ranane asu yɨfɨmbo hohoanɨmo ra yɨhoefɨmbo sowahɨ eŋgoro, ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo sɨheimbo sowahɨ eŋgoro.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Godɨndɨ hoafɨ yahoya, “Ro anɨhondümbo-rɨhe heheambo wamboanahɨ hoafayahɨ,” meho. Mare yahurai-ane ro-amboanɨ mamɨ anɨhondümbofe-namboanefɨ hoafayefɨ.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 God ai Sisasɨmbo yɨfɨhündɨ botɨmarirɨ ranahambo fɨfɨrɨhumboanefɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu yɨhoefɨmbo amboanɨ Sisas ramefiyu nou botɨndeamunɨ haya, ndemündümunɨ sɨheimbo kameihɨ gafu ahandɨ fikɨmɨ hɨnɨŋgɨ-ndeamunɨmbui.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ŋga asu sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmboane muŋgu tɨŋɨrɨfombü ranɨ-moatükunɨ yɨhoefɨmbo sowahɨ tüküfe arandɨ. Süŋgunamboanɨmbo Godɨndɨ hɨpoambo hohoanɨmo ranai nindou afɨndɨ ahei ŋgusüfoambe tükündɨfendürɨ ndandanɨ asu ai Godɨmbo afɨndɨ hɨhɨfɨndɨhorühɨ ahambo aboed-ani sei mbɨrɨhünd-amboane.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Roana ranɨmbo hohoanɨmoyefɨ hoeirɨhundühanefɨ asu ro Godɨndɨ ratüpurɨmbo ra moai mbosɨyefɨ rɨhundɨ. Yɨhoefɨ fi ranai moaruwai-yowohanesɨ, ŋga asu yɨhoefɨ ŋgusüfoambe hohoanɨmo ranai muŋguambo si aho ra aboedɨ sɨmborɨ tüküfeyoanɨ ndorɨhu hohoanɨmo-yefühanefɨ.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Ranɨ-moatükunɨ ra ai ndahurai-ane: Tɨŋɨrɨfo yɨhoefɨmbo sowahɨ tüküfe arandɨ ra afɨndɨ hamɨndɨyopoanɨ, ŋga ranɨmbo wambo asu ŋgɨrɨ amɨtata moendɨndo. Ŋga asu süŋgunamboanɨmbo sünambe moanɨ aboedɨ hamɨndɨ ŋgorü-süŋgundahu koadürümbo-koadürümbo nɨmandemboyefɨ. Sünambe süŋgunambo aboedɨ hamɨndɨ nɨmarɨ ranai-anɨmbo asu haponda hɨfɨ ndanɨhü tɨŋɨrɨfo akɨdou eŋgoro ranahambo ŋgasündeamboe.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Sɨhɨrɨ ana moai nɨne-moatükunɨ hɨmboarɨnambo hoeife-randeimbɨ moatükunɨ ranahamboyopoanɨ kokorɨhu hefɨ arɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhɨrɨ ana nɨne-moatükunɨ hɨmboarɨnambo hoeifekoate-yefɨ arɨhundɨ ranahamboane hohoanɨmo parɨhu arɨhundɨ. Sapo nɨne-moatükunɨ sɨhefɨ hɨmboarɨnambo hoeirɨhu arɨhundɨ ranana ŋgɨrɨ gedühɨ yagodo, ŋga nɨne-moatükunɨ sɨhɨrɨ sɨhefɨ hɨmboarɨnambo hoeifekoate-yefɨ arɨhundɨ ranai-anɨmbo gedühɨ koadürümbo-koadürümbo yagodɨmboe.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.