2 Coríntios 4
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ACF
1 Sapo God ai yɨhoefɨmbo hɨpoambo-reamunɨ hayambo-wamboyu ratüpurɨ ra masemunɨ ro refembohünda, ranɨmboane asu ro moai yiboaruko-yiboaruko-yahundühɨ ambe sefɨ hɨnɨŋgɨrɨhundɨ, ŋga wanɨ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ranɨmbo-hündamboyefɨ asu ro amoanɨŋgümbɨ ratüpurɨ dɨbo eŋgoro nindou ai yaru marundɨ ra daboadanambo-marɨhundɨ. Roana moai tɨkai hoafɨ hohoanɨmo süŋgurɨhu hefɨ rɨhundɨ asu moai Godɨndɨ hoafɨ ra ŋgorü-süŋgurɨhu rɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga roana nindou ranai yɨhoefɨ ratüpurɨ Godɨndɨ hɨmboahü ra hoeirɨhindühɨ ahei hohoanɨmoambe ratüpurɨ ranahambo aboed-ane mbɨseiya sefɨmboanefɨ asu hoafɨ hondü ra weindahɨ hefɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Godɨndɨ hoafɨ ro hoafɨyefɨ arɨhundɨ ranai dɨbo eŋgoro ana, sapo nindou ahandɨ hoafɨ hɨmborɨkoateyei heimbo awarɨhefemboayei aheimbo-anendürɨ.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Nindou ranai ana hoafɨ ranahambo moai anɨhondümbo-rɨhindɨ, sapo ahei hohoanɨmoambe nɨmbɨ amaro hɨfɨ ndanɨhündambo tɨkai god nüŋgumbü Satan ai gabudɨ-foareandürɨ hayambo wambo. Rananei asu ai Krais sapo Godɨndɨ sɨsamɨ hondü nahurai aiyu ranahandɨ aboedɨ hoafɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si ra moai hoeirɨhorɨ rɨhündɨ.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ro bokararɨheheandɨ ra moai yɨhoefɨ fimbo hoafɨyefɨ rɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga Krais ai Adükar-ani sefɨ hoahumboanefɨ asu ro ahandɨ süŋguyo sɨhei ratüpurɨyefɨ rɨhundeimbɨ anɨmboefɨ ranahambo hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Sapo God hɨfɨ sünü nafɨrandambe ai hoafɨyuhü yahuya, “Nɨmbɨ yare nɨmaroambe si ranai simbeyo-wamboane,” mehu. Asu God mamɨ ranani sɨhefɨ hohoanɨmoambe si ramareanda afɨndɨ hamɨndɨ tükümefeyo asu sɨhefɨ ŋgusüfoambe ranai aboedɨ si nahurai eŋgoro. Ro si ranahambo fɨfɨrɨhumboanefɨ sapo Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si Sisas Kraisɨndɨ ŋgusümboarambe apenɨŋgo ranahambo.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ŋga roana sapo aboedɨ hoafɨ ŋgɨnɨndɨ napo nahurai hɨfɨna nafümbɨ hɨpɨrambe afoero nahurai-anefɨ. Ranɨ-moatükunɨ ra nindou ai yarɨhi fɨfɨrɨhindühɨ ndanɨ-moatükunɨ ŋgɨnɨndɨ afɨndɨ nda Godɨndɨ-mayoane, ŋga asu yɨhoefɨ-mayopoanɨ mbɨsei-yambohündamboane ra.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Yɨhoefɨmbo afɨndɨ tɨŋɨrɨfo ranai moaruwaimbo-reamunɨsɨ, ŋga asu awi moai muŋgunambo moaruwaimbo-reamunɨ. Afɨndɨ moatükunɨ ranai yɨhoefɨ hohoanɨmo ranahambo kɨkɨhɨramɨndɨ-munühanesɨ, ŋga asu awi yɨhoefɨ hohoanɨmo ra moai muŋgunambo hamɨndɨ peyo randɨ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-rɨhimunɨ marɨhündɨsɨ, ŋga asu God ai yɨhoefɨmbo moai hɨnɨŋgɨreamunɨ randɨ. Ai yɨhoefɨmbo harɨyahümunɨ marɨhündɨsɨ, ŋga asu ro moai moaruwaimbo-yahu rɨhundɨ.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Muŋguambo si maho ra Sisas yɨfɨmayu nou yɨhoefɨ fimbo amboanɨ yɨfɨmbo yaŋgɨrɨ nahurai-mayefɨ. Ranɨmboane asu Kraisɨndɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo ra yɨhoefɨ fiambe hoeimbɨrɨhind-amboane.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Ro yaŋgɨrɨ nɨmboefühɨ Sisasɨndɨ ratüpurɨ, ratüpurɨyefanɨ, nindou ai yɨhoefɨmbo hɨfokoefemunɨmbo sei hehi raraomarɨhümunɨ. Rananɨmbo asu Sisas ai hɨfɨ ndanɨhü manüŋgu ahandɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo amboanɨ yɨhoefɨ yɨfɨmbo fiambe weindahɨ tükümbɨfeyo-wamboane.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Ranane asu yɨfɨmbo hohoanɨmo ra yɨhoefɨmbo sowahɨ eŋgoro, ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo sɨheimbo sowahɨ eŋgoro.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Godɨndɨ hoafɨ yahoya, “Ro anɨhondümbo-rɨhe heheambo wamboanahɨ hoafayahɨ,” meho. Mare yahurai-ane ro-amboanɨ mamɨ anɨhondümbofe-namboanefɨ hoafayefɨ.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 God ai Sisasɨmbo yɨfɨhündɨ botɨmarirɨ ranahambo fɨfɨrɨhumboanefɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu yɨhoefɨmbo amboanɨ Sisas ramefiyu nou botɨndeamunɨ haya, ndemündümunɨ sɨheimbo kameihɨ gafu ahandɨ fikɨmɨ hɨnɨŋgɨ-ndeamunɨmbui.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ŋga asu sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmboane muŋgu tɨŋɨrɨfombü ranɨ-moatükunɨ yɨhoefɨmbo sowahɨ tüküfe arandɨ. Süŋgunamboanɨmbo Godɨndɨ hɨpoambo hohoanɨmo ranai nindou afɨndɨ ahei ŋgusüfoambe tükündɨfendürɨ ndandanɨ asu ai Godɨmbo afɨndɨ hɨhɨfɨndɨhorühɨ ahambo aboed-ani sei mbɨrɨhünd-amboane.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Roana ranɨmbo hohoanɨmoyefɨ hoeirɨhundühanefɨ asu ro Godɨndɨ ratüpurɨmbo ra moai mbosɨyefɨ rɨhundɨ. Yɨhoefɨ fi ranai moaruwai-yowohanesɨ, ŋga asu yɨhoefɨ ŋgusüfoambe hohoanɨmo ranai muŋguambo si aho ra aboedɨ sɨmborɨ tüküfeyoanɨ ndorɨhu hohoanɨmo-yefühanefɨ.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ranɨ-moatükunɨ ra ai ndahurai-ane: Tɨŋɨrɨfo yɨhoefɨmbo sowahɨ tüküfe arandɨ ra afɨndɨ hamɨndɨyopoanɨ, ŋga ranɨmbo wambo asu ŋgɨrɨ amɨtata moendɨndo. Ŋga asu süŋgunamboanɨmbo sünambe moanɨ aboedɨ hamɨndɨ ŋgorü-süŋgundahu koadürümbo-koadürümbo nɨmandemboyefɨ. Sünambe süŋgunambo aboedɨ hamɨndɨ nɨmarɨ ranai-anɨmbo asu haponda hɨfɨ ndanɨhü tɨŋɨrɨfo akɨdou eŋgoro ranahambo ŋgasündeamboe.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Sɨhɨrɨ ana moai nɨne-moatükunɨ hɨmboarɨnambo hoeife-randeimbɨ moatükunɨ ranahamboyopoanɨ kokorɨhu hefɨ arɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhɨrɨ ana nɨne-moatükunɨ hɨmboarɨnambo hoeifekoate-yefɨ arɨhundɨ ranahamboane hohoanɨmo parɨhu arɨhundɨ. Sapo nɨne-moatükunɨ sɨhefɨ hɨmboarɨnambo hoeirɨhu arɨhundɨ ranana ŋgɨrɨ gedühɨ yagodo, ŋga nɨne-moatükunɨ sɨhɨrɨ sɨhefɨ hɨmboarɨnambo hoeifekoate-yefɨ arɨhundɨ ranai-anɨmbo gedühɨ koadürümbo-koadürümbo yagodɨmboe.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.