2 Coríntios 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sapo God ai yɨhoefɨmbo hɨpoambo-reamunɨ hayambo-wamboyu ratüpurɨ ra masemunɨ ro refembohünda, ranɨmboane asu ro moai yiboaruko-yiboaruko-yahundühɨ ambe sefɨ hɨnɨŋgɨrɨhundɨ, ŋga wanɨ.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ranɨmbo-hündamboyefɨ asu ro amoanɨŋgümbɨ ratüpurɨ dɨbo eŋgoro nindou ai yaru marundɨ ra daboadanambo-marɨhundɨ. Roana moai tɨkai hoafɨ hohoanɨmo süŋgurɨhu hefɨ rɨhundɨ asu moai Godɨndɨ hoafɨ ra ŋgorü-süŋgurɨhu rɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga roana nindou ranai yɨhoefɨ ratüpurɨ Godɨndɨ hɨmboahü ra hoeirɨhindühɨ ahei hohoanɨmoambe ratüpurɨ ranahambo aboed-ane mbɨseiya sefɨmboanefɨ asu hoafɨ hondü ra weindahɨ hefɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Godɨndɨ hoafɨ ro hoafɨyefɨ arɨhundɨ ranai dɨbo eŋgoro ana, sapo nindou ahandɨ hoafɨ hɨmborɨkoateyei heimbo awarɨhefemboayei aheimbo-anendürɨ.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Nindou ranai ana hoafɨ ranahambo moai anɨhondümbo-rɨhindɨ, sapo ahei hohoanɨmoambe nɨmbɨ amaro hɨfɨ ndanɨhündambo tɨkai god nüŋgumbü Satan ai gabudɨ-foareandürɨ hayambo wambo. Rananei asu ai Krais sapo Godɨndɨ sɨsamɨ hondü nahurai aiyu ranahandɨ aboedɨ hoafɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si ra moai hoeirɨhorɨ rɨhündɨ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ro bokararɨheheandɨ ra moai yɨhoefɨ fimbo hoafɨyefɨ rɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga Krais ai Adükar-ani sefɨ hoahumboanefɨ asu ro ahandɨ süŋguyo sɨhei ratüpurɨyefɨ rɨhundeimbɨ anɨmboefɨ ranahambo hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Sapo God hɨfɨ sünü nafɨrandambe ai hoafɨyuhü yahuya, “Nɨmbɨ yare nɨmaroambe si ranai simbeyo-wamboane,” mehu. Asu God mamɨ ranani sɨhefɨ hohoanɨmoambe si ramareanda afɨndɨ hamɨndɨ tükümefeyo asu sɨhefɨ ŋgusüfoambe ranai aboedɨ si nahurai eŋgoro. Ro si ranahambo fɨfɨrɨhumboanefɨ sapo Godɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ si Sisas Kraisɨndɨ ŋgusümboarambe apenɨŋgo ranahambo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ŋga roana sapo aboedɨ hoafɨ ŋgɨnɨndɨ napo nahurai hɨfɨna nafümbɨ hɨpɨrambe afoero nahurai-anefɨ. Ranɨ-moatükunɨ ra nindou ai yarɨhi fɨfɨrɨhindühɨ ndanɨ-moatükunɨ ŋgɨnɨndɨ afɨndɨ nda Godɨndɨ-mayoane, ŋga asu yɨhoefɨ-mayopoanɨ mbɨsei-yambohündamboane ra.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Yɨhoefɨmbo afɨndɨ tɨŋɨrɨfo ranai moaruwaimbo-reamunɨsɨ, ŋga asu awi moai muŋgunambo moaruwaimbo-reamunɨ. Afɨndɨ moatükunɨ ranai yɨhoefɨ hohoanɨmo ranahambo kɨkɨhɨramɨndɨ-munühanesɨ, ŋga asu awi yɨhoefɨ hohoanɨmo ra moai muŋgunambo hamɨndɨ peyo randɨ.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-rɨhimunɨ marɨhündɨsɨ, ŋga asu God ai yɨhoefɨmbo moai hɨnɨŋgɨreamunɨ randɨ. Ai yɨhoefɨmbo harɨyahümunɨ marɨhündɨsɨ, ŋga asu ro moai moaruwaimbo-yahu rɨhundɨ.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Muŋguambo si maho ra Sisas yɨfɨmayu nou yɨhoefɨ fimbo amboanɨ yɨfɨmbo yaŋgɨrɨ nahurai-mayefɨ. Ranɨmboane asu Kraisɨndɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo ra yɨhoefɨ fiambe hoeimbɨrɨhind-amboane.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ro yaŋgɨrɨ nɨmboefühɨ Sisasɨndɨ ratüpurɨ, ratüpurɨyefanɨ, nindou ai yɨhoefɨmbo hɨfokoefemunɨmbo sei hehi raraomarɨhümunɨ. Rananɨmbo asu Sisas ai hɨfɨ ndanɨhü manüŋgu ahandɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo amboanɨ yɨhoefɨ yɨfɨmbo fiambe weindahɨ tükümbɨfeyo-wamboane.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ranane asu yɨfɨmbo hohoanɨmo ra yɨhoefɨmbo sowahɨ eŋgoro, ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo sɨheimbo sowahɨ eŋgoro.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Godɨndɨ hoafɨ yahoya, “Ro anɨhondümbo-rɨhe heheambo wamboanahɨ hoafayahɨ,” meho. Mare yahurai-ane ro-amboanɨ mamɨ anɨhondümbofe-namboanefɨ hoafayefɨ.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 God ai Sisasɨmbo yɨfɨhündɨ botɨmarirɨ ranahambo fɨfɨrɨhumboanefɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu yɨhoefɨmbo amboanɨ Sisas ramefiyu nou botɨndeamunɨ haya, ndemündümunɨ sɨheimbo kameihɨ gafu ahandɨ fikɨmɨ hɨnɨŋgɨ-ndeamunɨmbui.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ŋga asu sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmboane muŋgu tɨŋɨrɨfombü ranɨ-moatükunɨ yɨhoefɨmbo sowahɨ tüküfe arandɨ. Süŋgunamboanɨmbo Godɨndɨ hɨpoambo hohoanɨmo ranai nindou afɨndɨ ahei ŋgusüfoambe tükündɨfendürɨ ndandanɨ asu ai Godɨmbo afɨndɨ hɨhɨfɨndɨhorühɨ ahambo aboed-ani sei mbɨrɨhünd-amboane.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Roana ranɨmbo hohoanɨmoyefɨ hoeirɨhundühanefɨ asu ro Godɨndɨ ratüpurɨmbo ra moai mbosɨyefɨ rɨhundɨ. Yɨhoefɨ fi ranai moaruwai-yowohanesɨ, ŋga asu yɨhoefɨ ŋgusüfoambe hohoanɨmo ranai muŋguambo si aho ra aboedɨ sɨmborɨ tüküfeyoanɨ ndorɨhu hohoanɨmo-yefühanefɨ.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ranɨ-moatükunɨ ra ai ndahurai-ane: Tɨŋɨrɨfo yɨhoefɨmbo sowahɨ tüküfe arandɨ ra afɨndɨ hamɨndɨyopoanɨ, ŋga ranɨmbo wambo asu ŋgɨrɨ amɨtata moendɨndo. Ŋga asu süŋgunamboanɨmbo sünambe moanɨ aboedɨ hamɨndɨ ŋgorü-süŋgundahu koadürümbo-koadürümbo nɨmandemboyefɨ. Sünambe süŋgunambo aboedɨ hamɨndɨ nɨmarɨ ranai-anɨmbo asu haponda hɨfɨ ndanɨhü tɨŋɨrɨfo akɨdou eŋgoro ranahambo ŋgasündeamboe.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Sɨhɨrɨ ana moai nɨne-moatükunɨ hɨmboarɨnambo hoeife-randeimbɨ moatükunɨ ranahamboyopoanɨ kokorɨhu hefɨ arɨhundɨ, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhɨrɨ ana nɨne-moatükunɨ hɨmboarɨnambo hoeifekoate-yefɨ arɨhundɨ ranahamboane hohoanɨmo parɨhu arɨhundɨ. Sapo nɨne-moatükunɨ sɨhefɨ hɨmboarɨnambo hoeirɨhu arɨhundɨ ranana ŋgɨrɨ gedühɨ yagodo, ŋga nɨne-moatükunɨ sɨhɨrɨ sɨhefɨ hɨmboarɨnambo hoeifekoate-yefɨ arɨhundɨ ranai-anɨmbo gedühɨ koadürümbo-koadürümbo yagodɨmboe.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.