2 Coríntios 13

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haponda ndeara ŋgɨmɨmboanahɨ sɨheimbo hoeifendürɨmbo sɨfombo asahɨ. Bukambeahɨndɨ hoafɨ ranai yare hoafɨyomunühɨ yahoya, “Nindou yimbuyo ŋgɨmɨyo ai anɨhondümbo hoafɨndomondühɨya, ‘Ro hoeirɨhumboanefɨ nindou mamɨ ai moaruwai hohoanɨmomayuwa,’ mbɨsɨmondan-anɨmbo, awi sɨhɨrɨ ranɨ hoafɨ ra dɨdɨboado-femboane,” meho.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Nindou dɨdɨyei horombo moaruwai hohoanɨmomayei ranaheimbo haponda asükainda hoafɨnda samboanahɨ nindou amurɨ ranaheimbo kameihɨ amboanɨ. Horombo ro yimbumbo sühɨ sɨheimbo ahɨnɨ hoafɨ hoafɨyahandürɨsɨ, ŋga hapondanɨ amboanɨ ro asükainda ahɨnɨ hoafɨndahandürɨ samboanahɨ ro aŋgunɨ ndarɨhe anɨmboahɨ amboanɨ. Ro asükaiya sɨheimbo sowana asɨhühɨ ana, nindou moaruwai hohoanɨmomayei ranai mamɨ ai-amboanɨ tɨŋɨrɨfombü ratüpurɨ ra ŋgɨrɨ gübüsüboadea-ndürɨ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ranɨmboyu se randɨhi anɨhondümbo fɨfɨrɨndɨhimboyei Krais ai wandɨ yafambe süŋgufi haya hoafɨndümbui se fɨfɨrɨfembo masei. Ŋga wandɨ warɨ süŋgu Krais ai se-babɨdɨmbo nüŋgumbo sɨheimbo farɨhefendürɨmbo ana, ŋgɨrɨ ai mbosɨ-mbosɨndu. Ŋga asu aiana ahandɨ ranɨ-poanɨmbo ŋgɨnɨndɨ adükarɨ ra sɨheimbo nafuiyundürühani.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Yɨnɨ, ra anɨhond-ane, horombo ai hamɨndɨ ŋgɨnemɨndɨkoateyu ranɨmboyomo nindou nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨfihɨ tɨkorundümo pamarü-wura yɨfɨmayu. Ŋga asu hapondanɨ ana Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ adükarɨ hamɨndɨ ranambo botɨmarira asu ai yaŋgɨrɨ botɨfi anüŋgu. Asu ro-amboanɨ ai-dɨbo nɨmboefɨmboanefɨ hamɨndɨ kemɨndɨkoate-ayefɨ. Ŋga asu Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranambo-anɨmbo mare ro-amboanɨ sɨheimbohündambo ai-babɨdɨ yaŋgɨrɨ nɨmboemboyefɨ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Se sɨheihoarɨ ro hoafɨ ranahambo anɨhondümbo-mbarɨhuyo asu wanɨ-mbayefɨyo mbɨsei hehi hohoanɨmondei hoeindɨhindɨ. Moanɨ sɨheihoarɨ yaŋgɨr-anɨmbo hohoanɨmo ra randɨhi hohoanɨmondei hoeindɨhindɨ. Sisas Krais ai sɨhei hohoanɨmoambe anüŋgu ra fɨfɨrɨhindai? Se ahambo fɨfɨrɨfikoate-ayei ana, awi se ahambo wudɨpoapofe anɨhondümbofe hohoanɨmo aho ra fɨfɨrɨfekoate-wamboanei.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Se hoafɨndeihɨya, ai Kraisɨndɨ anɨhondü ratüpurɨyomo-rundeimb-anemo mbɨsei hohoanɨmondei sahehea ro anɨhondü fɨfɨrɨheamboanahɨ.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 God ai sɨheimbo farɨheiranɨ asu se moaruwai hohoanɨmo süŋgufekoate moanɨ aboedɨ yaŋgɨrɨ mbɨnɨmboeia sefɨ hohumboanefɨ ro ahambo sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbohünda dɨdɨbafɨyahundo arɨhundɨ. Se yɨhoefɨmboya, aiana Kraisɨndɨ aboedɨ ratüpurɨyomo-rundeimb-anemo nafuimbo yɨhoefɨ fimbo hoafɨyefühɨ-yefɨpoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga bɨdɨfɨrɨ nindou yɨhoefɨmboya, “Ai Godɨndɨ ratüpurɨmbo moai aboedɨ ratüpurɨyomo,” asei ana, ambesɨ, ŋga se aboedɨ hohoanɨmo ra süŋgumbɨrɨhi heiya sefɨmboanefɨ dɨdɨbafɨyahu arɨhundɨ.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Roana ŋgɨrɨ hoafɨ hondü ranahambo gɨgɨranambofembo moatükunɨ hohoanɨmo ana randɨhundɨ, ŋga hoafɨ hondü ranahambo yaŋgɨr-anefɨ hohoanɨmo parɨhu hefühɨ rawarɨhu hefɨ.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ro hamɨndɨ kemɨndɨkoate-yefanɨ ana, asu se ŋgɨnɨndɨ aboedɨ nɨmboeianɨ ro ranahambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ-yefühanefɨ. Asu ro sɨheimboya, hohoanɨmo moaruwai hɨnɨŋgɨrɨhi hehi dɨdɨboadorɨhi hohoanɨmombeyeia sefɨ hohu Godɨmbo sɨheimbohünda dɨdɨbafɨyahundühanefɨ.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ranɨmboanahɨ ro aŋgunɨ ndanɨhü nɨmboambo sɨheimbo pas nda sürü papɨrɨhandühɨ hoafayahandürɨ. Asu rananɨmbo ro sɨheimbo-so tükündaheandühɨ amboanɨ Adükarɨ ai wambo ŋgɨnɨndɨ masendɨrɨ ranɨ hohoanɨmonambo sɨheimbo ŋgɨnɨndɨ hoafɨmbo moei asahɨ. Ŋgɨnɨndɨ ai wambo masendɨrɨ ra sɨheimbo moaruwaimbo-fendürɨmbo-hündamboyopoanɨ, ŋga sɨheimbo ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmboane. Ranɨmboanahɨ ro sɨheimbo pas nda sürü paparɨhandürɨ.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Ŋga karɨhasɨhandürɨ. Hohoanɨmo moaruwai hɨnɨŋgɨndɨhi hehi dɨdɨboadɨndɨhi hohoanɨmondei. Ro hoafayahɨ ranahambo hɨmborɨndeihɨ ranɨ-süŋgundɨhindɨ. Mamɨ hohoanɨmondeihɨ aboedɨ sɨsɨ-koate nɨmboei. God nindou hɨpoamboreandühɨ aboedɨyu-randeimbɨ asu afurɨfe hohoanɨmo sai-randeimbɨ ai se-babɨdɨ nüŋgumbui.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Se Godɨndɨ nendɨ-yafe hohoanɨmo süŋgu wandafɨ-wandafɨndeihɨ sɨmborɨ wakɨkɨhürɨndei-ndühündɨ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Godɨndɨ nendɨ muŋguambo ai-amboanɨ sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai sɨheimbo hɨpoambombɨreandür-amboane asu God ai sɨheimbo ŋgusüfo pambɨreandür-amboane asu Yifiafɨ Aboedɨ ai sɨhei ŋgusüfoambe mamambe-mbɨreandür-amboane.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.