2 Coríntios 13
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARIB
1 Haponda ndeara ŋgɨmɨmboanahɨ sɨheimbo hoeifendürɨmbo sɨfombo asahɨ. Bukambeahɨndɨ hoafɨ ranai yare hoafɨyomunühɨ yahoya, “Nindou yimbuyo ŋgɨmɨyo ai anɨhondümbo hoafɨndomondühɨya, ‘Ro hoeirɨhumboanefɨ nindou mamɨ ai moaruwai hohoanɨmomayuwa,’ mbɨsɨmondan-anɨmbo, awi sɨhɨrɨ ranɨ hoafɨ ra dɨdɨboado-femboane,” meho.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Nindou dɨdɨyei horombo moaruwai hohoanɨmomayei ranaheimbo haponda asükainda hoafɨnda samboanahɨ nindou amurɨ ranaheimbo kameihɨ amboanɨ. Horombo ro yimbumbo sühɨ sɨheimbo ahɨnɨ hoafɨ hoafɨyahandürɨsɨ, ŋga hapondanɨ amboanɨ ro asükainda ahɨnɨ hoafɨndahandürɨ samboanahɨ ro aŋgunɨ ndarɨhe anɨmboahɨ amboanɨ. Ro asükaiya sɨheimbo sowana asɨhühɨ ana, nindou moaruwai hohoanɨmomayei ranai mamɨ ai-amboanɨ tɨŋɨrɨfombü ratüpurɨ ra ŋgɨrɨ gübüsüboadea-ndürɨ.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ranɨmboyu se randɨhi anɨhondümbo fɨfɨrɨndɨhimboyei Krais ai wandɨ yafambe süŋgufi haya hoafɨndümbui se fɨfɨrɨfembo masei. Ŋga wandɨ warɨ süŋgu Krais ai se-babɨdɨmbo nüŋgumbo sɨheimbo farɨhefendürɨmbo ana, ŋgɨrɨ ai mbosɨ-mbosɨndu. Ŋga asu aiana ahandɨ ranɨ-poanɨmbo ŋgɨnɨndɨ adükarɨ ra sɨheimbo nafuiyundürühani.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Yɨnɨ, ra anɨhond-ane, horombo ai hamɨndɨ ŋgɨnemɨndɨkoateyu ranɨmboyomo nindou nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨfihɨ tɨkorundümo pamarü-wura yɨfɨmayu. Ŋga asu hapondanɨ ana Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ adükarɨ hamɨndɨ ranambo botɨmarira asu ai yaŋgɨrɨ botɨfi anüŋgu. Asu ro-amboanɨ ai-dɨbo nɨmboefɨmboanefɨ hamɨndɨ kemɨndɨkoate-ayefɨ. Ŋga asu Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranambo-anɨmbo mare ro-amboanɨ sɨheimbohündambo ai-babɨdɨ yaŋgɨrɨ nɨmboemboyefɨ.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Se sɨheihoarɨ ro hoafɨ ranahambo anɨhondümbo-mbarɨhuyo asu wanɨ-mbayefɨyo mbɨsei hehi hohoanɨmondei hoeindɨhindɨ. Moanɨ sɨheihoarɨ yaŋgɨr-anɨmbo hohoanɨmo ra randɨhi hohoanɨmondei hoeindɨhindɨ. Sisas Krais ai sɨhei hohoanɨmoambe anüŋgu ra fɨfɨrɨhindai? Se ahambo fɨfɨrɨfikoate-ayei ana, awi se ahambo wudɨpoapofe anɨhondümbofe hohoanɨmo aho ra fɨfɨrɨfekoate-wamboanei.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Se hoafɨndeihɨya, ai Kraisɨndɨ anɨhondü ratüpurɨyomo-rundeimb-anemo mbɨsei hohoanɨmondei sahehea ro anɨhondü fɨfɨrɨheamboanahɨ.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 God ai sɨheimbo farɨheiranɨ asu se moaruwai hohoanɨmo süŋgufekoate moanɨ aboedɨ yaŋgɨrɨ mbɨnɨmboeia sefɨ hohumboanefɨ ro ahambo sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbohünda dɨdɨbafɨyahundo arɨhundɨ. Se yɨhoefɨmboya, aiana Kraisɨndɨ aboedɨ ratüpurɨyomo-rundeimb-anemo nafuimbo yɨhoefɨ fimbo hoafɨyefühɨ-yefɨpoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga bɨdɨfɨrɨ nindou yɨhoefɨmboya, “Ai Godɨndɨ ratüpurɨmbo moai aboedɨ ratüpurɨyomo,” asei ana, ambesɨ, ŋga se aboedɨ hohoanɨmo ra süŋgumbɨrɨhi heiya sefɨmboanefɨ dɨdɨbafɨyahu arɨhundɨ.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Roana ŋgɨrɨ hoafɨ hondü ranahambo gɨgɨranambofembo moatükunɨ hohoanɨmo ana randɨhundɨ, ŋga hoafɨ hondü ranahambo yaŋgɨr-anefɨ hohoanɨmo parɨhu hefühɨ rawarɨhu hefɨ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Ro hamɨndɨ kemɨndɨkoate-yefanɨ ana, asu se ŋgɨnɨndɨ aboedɨ nɨmboeianɨ ro ranahambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ-yefühanefɨ. Asu ro sɨheimboya, hohoanɨmo moaruwai hɨnɨŋgɨrɨhi hehi dɨdɨboadorɨhi hohoanɨmombeyeia sefɨ hohu Godɨmbo sɨheimbohünda dɨdɨbafɨyahundühanefɨ.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ranɨmboanahɨ ro aŋgunɨ ndanɨhü nɨmboambo sɨheimbo pas nda sürü papɨrɨhandühɨ hoafayahandürɨ. Asu rananɨmbo ro sɨheimbo-so tükündaheandühɨ amboanɨ Adükarɨ ai wambo ŋgɨnɨndɨ masendɨrɨ ranɨ hohoanɨmonambo sɨheimbo ŋgɨnɨndɨ hoafɨmbo moei asahɨ. Ŋgɨnɨndɨ ai wambo masendɨrɨ ra sɨheimbo moaruwaimbo-fendürɨmbo-hündamboyopoanɨ, ŋga sɨheimbo ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmboane. Ranɨmboanahɨ ro sɨheimbo pas nda sürü paparɨhandürɨ.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Ŋga karɨhasɨhandürɨ. Hohoanɨmo moaruwai hɨnɨŋgɨndɨhi hehi dɨdɨboadɨndɨhi hohoanɨmondei. Ro hoafayahɨ ranahambo hɨmborɨndeihɨ ranɨ-süŋgundɨhindɨ. Mamɨ hohoanɨmondeihɨ aboedɨ sɨsɨ-koate nɨmboei. God nindou hɨpoamboreandühɨ aboedɨyu-randeimbɨ asu afurɨfe hohoanɨmo sai-randeimbɨ ai se-babɨdɨ nüŋgumbui.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Se Godɨndɨ nendɨ-yafe hohoanɨmo süŋgu wandafɨ-wandafɨndeihɨ sɨmborɨ wakɨkɨhürɨndei-ndühündɨ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Godɨndɨ nendɨ muŋguambo ai-amboanɨ sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai sɨheimbo hɨpoambombɨreandür-amboane asu God ai sɨheimbo ŋgusüfo pambɨreandür-amboane asu Yifiafɨ Aboedɨ ai sɨhei ŋgusüfoambe mamambe-mbɨreandür-amboane.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.