1 Tessalonicenses 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wandafɨ mamɨ, hohoanɨmo God ai yifirayu ra sɨheimbo yamundɨma-rɨhundürɨ asu se ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Adükarɨ Sisasɨndɨ süŋgu sɨheimbo ŋgɨnemɨndürɨmbo se hohoanɨmo aboedɨ safɨ ranɨ-süŋgundɨhi ŋgei asefɨ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Sisasɨndɨ dɨbafɨ hoafɨ ro horombo sɨheimbo hoafɨmayefɨ ra se fɨfɨrarɨhindɨ.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God ai yare hohoanɨmoyuhü, se dɨboadondɨhehi nɨboadeimbo, nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo, anɨmɨndɨhoandɨ bɨrabɨrɨ, ranɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhi hehi nɨboadei, mehu.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Se mamamɨ nindou muŋguambo ai nɨmorehühɨ-ndafundüh, nɨmorehɨmbo aboedɨ hohoanɨmo-ndɨmondürühɨ dɨboadondüwurɨ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Nindou Godɨmbo fɨfɨrɨfekoate-yeimbɨ, Suda-yafe ndɨfo ai nɨmorehɨmbo ŋgusüfoambe hohoaŋɨrundürühɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo marundɨ. Ŋga se ahamundɨ hohoanɨmo rasüŋgundu hohoanɨmondɨmboemo.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Se wandafɨ mamɨmbo moaruwaimbo-ndüpurühɨ ahamundɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo-ndümboemo. Ŋga nindou ai rawareandɨ ana, God ai ahambo sɨmborɨ tɨŋɨrɨfo dagadombui. Ŋga horombo sɨheimbo ranahambo ro ahɨnɨ hoafɨmehundürɨ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ŋga God ai moaruwai hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyupoanɨ sɨhefɨmbo hoafɨmemunɨ, ŋga sürühoeimbɨ hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyu hoafɨmemunɨ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ranɨmboane asu nindou ai hoafɨ ranahambo daboadanambo-ndɨhindanɨ, nindoumboyopoanɨ, ŋga God Yifiafɨ Aboedɨ sai-randeimbɨmbo anɨhorɨ daboadanambo-arɨhorɨ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranana ro ŋgɨrɨ sɨheimbo pas ndanambe sürü papɨndɨhundɨ. Sapo God ai sɨheimbo hohoanɨmo ra yamundɨ-mareandürɨ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Yɨnɨ, Masedonia hɨfɨ muŋguambo, apodoho mamɨ ranɨhü muŋguambo se ŋgusüfo pandɨhindürɨ. Ŋga wandafɨ, se yandɨhi süŋgundɨhi ŋgei sefɨ hohumboanefɨ ro sɨheimbo hüti-hütiayefɨ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Se yandɨhi dɨboadondɨhi hohoanɨmondeihɨ, afufurɨboadɨhi hohoanɨmondeihɨ, sɨheihoarɨmbo yaŋgɨrɨ dɨboadondɨhi hɨbadɨhündɨ. Moanɨ nɨmandeimboyei, ŋga yimbokoarɨ warɨnambo ratüpurɨndei, horombo sɨheimbo yarɨhu hoafɨmehundürɨ nou.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Rananɨmbo se ŋgɨrɨ ŋgoründɨfihɨ kündarei. Ranɨmboane asu Godɨndɨ hoafɨ süŋgufekoate-yeimbɨ ranai yandɨhi hondɨhindüranɨ, sɨheimbo ahɨnɨndeimboyei.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhindeimbɨ yifɨsafɨmayei ranɨmbo fɨfɨrɨmbɨrɨhindɨ sefɨ hohumboanefɨ. Se ranaheimbo afɨndɨ hohoanɨmo-ndeimboyei nindou ai anɨhondümbofe-koate ramehindɨ nou.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ŋga Sisas yifɨyu mbura, asükai botɨmefiyu ra anɨhondümbo-arɨhundɨ. Ranɨmboane asu ndan-amboanɨ anɨhondümbo-arɨhundɨ. Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ra God ai aheimbo ndemündündürɨ haya, Sisas-babɨdɨmbo kodeimboyei.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ŋga Adükarɨndɨ-mayo hoafɨ sɨheimbo hoafayefɨndürɨ ra ndahurai-ane: Adükarɨ ai asükai kuduanɨ, yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ sɨhɨrɨ Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ranaheimbo ŋgɨrɨ ŋgasündɨhundürɨ hohu gagifɨ, ŋga wanɨ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ŋga ranɨ-sihɨ Adükarɨ ai ahandɨhoarɨ sünü hɨnɨŋgɨnde haya kudümbui. Rasɨmboan-anɨmbo ai puküna hoafɨnduanɨ, sünambeahɨndɨ nendɨ bogorɨ ai mɨŋgɨnduanɨ, asu Godɨndɨ fufuŋɨ ai hoafɨndɨmboe. Ŋga Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ horombo yɨfɨmayei ranai boatei botɨndahimboyei.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ŋga süŋgunɨ sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ ai-babɨdɨ Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨnambo sünambe mamambe-ndeamunɨ hayambo-anɨmbo, Adükarɨ babɨdɨ mamühɨndahu, asu koadürümbo-koadürümbo ai-babɨdɨmbo nɨmandeimboyefɨ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ŋga hoafɨ ranɨnambo ŋgusüfoambe kɨkɨmɨ-foefirɨndei.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.