1 Tessalonicenses 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wandafɨ mamɨ, hohoanɨmo God ai yifirayu ra sɨheimbo yamundɨma-rɨhundürɨ asu se ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Adükarɨ Sisasɨndɨ süŋgu sɨheimbo ŋgɨnemɨndürɨmbo se hohoanɨmo aboedɨ safɨ ranɨ-süŋgundɨhi ŋgei asefɨ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Sisasɨndɨ dɨbafɨ hoafɨ ro horombo sɨheimbo hoafɨmayefɨ ra se fɨfɨrarɨhindɨ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God ai yare hohoanɨmoyuhü, se dɨboadondɨhehi nɨboadeimbo, nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo, anɨmɨndɨhoandɨ bɨrabɨrɨ, ranɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhi hehi nɨboadei, mehu.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Se mamamɨ nindou muŋguambo ai nɨmorehühɨ-ndafundüh, nɨmorehɨmbo aboedɨ hohoanɨmo-ndɨmondürühɨ dɨboadondüwurɨ.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Nindou Godɨmbo fɨfɨrɨfekoate-yeimbɨ, Suda-yafe ndɨfo ai nɨmorehɨmbo ŋgusüfoambe hohoaŋɨrundürühɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo marundɨ. Ŋga se ahamundɨ hohoanɨmo rasüŋgundu hohoanɨmondɨmboemo.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Se wandafɨ mamɨmbo moaruwaimbo-ndüpurühɨ ahamundɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo-ndümboemo. Ŋga nindou ai rawareandɨ ana, God ai ahambo sɨmborɨ tɨŋɨrɨfo dagadombui. Ŋga horombo sɨheimbo ranahambo ro ahɨnɨ hoafɨmehundürɨ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ŋga God ai moaruwai hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyupoanɨ sɨhefɨmbo hoafɨmemunɨ, ŋga sürühoeimbɨ hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyu hoafɨmemunɨ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ranɨmboane asu nindou ai hoafɨ ranahambo daboadanambo-ndɨhindanɨ, nindoumboyopoanɨ, ŋga God Yifiafɨ Aboedɨ sai-randeimbɨmbo anɨhorɨ daboadanambo-arɨhorɨ.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranana ro ŋgɨrɨ sɨheimbo pas ndanambe sürü papɨndɨhundɨ. Sapo God ai sɨheimbo hohoanɨmo ra yamundɨ-mareandürɨ.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Yɨnɨ, Masedonia hɨfɨ muŋguambo, apodoho mamɨ ranɨhü muŋguambo se ŋgusüfo pandɨhindürɨ. Ŋga wandafɨ, se yandɨhi süŋgundɨhi ŋgei sefɨ hohumboanefɨ ro sɨheimbo hüti-hütiayefɨ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Se yandɨhi dɨboadondɨhi hohoanɨmondeihɨ, afufurɨboadɨhi hohoanɨmondeihɨ, sɨheihoarɨmbo yaŋgɨrɨ dɨboadondɨhi hɨbadɨhündɨ. Moanɨ nɨmandeimboyei, ŋga yimbokoarɨ warɨnambo ratüpurɨndei, horombo sɨheimbo yarɨhu hoafɨmehundürɨ nou.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Rananɨmbo se ŋgɨrɨ ŋgoründɨfihɨ kündarei. Ranɨmboane asu Godɨndɨ hoafɨ süŋgufekoate-yeimbɨ ranai yandɨhi hondɨhindüranɨ, sɨheimbo ahɨnɨndeimboyei.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhindeimbɨ yifɨsafɨmayei ranɨmbo fɨfɨrɨmbɨrɨhindɨ sefɨ hohumboanefɨ. Se ranaheimbo afɨndɨ hohoanɨmo-ndeimboyei nindou ai anɨhondümbofe-koate ramehindɨ nou.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ŋga Sisas yifɨyu mbura, asükai botɨmefiyu ra anɨhondümbo-arɨhundɨ. Ranɨmboane asu ndan-amboanɨ anɨhondümbo-arɨhundɨ. Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ra God ai aheimbo ndemündündürɨ haya, Sisas-babɨdɨmbo kodeimboyei.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ŋga Adükarɨndɨ-mayo hoafɨ sɨheimbo hoafayefɨndürɨ ra ndahurai-ane: Adükarɨ ai asükai kuduanɨ, yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ sɨhɨrɨ Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ranaheimbo ŋgɨrɨ ŋgasündɨhundürɨ hohu gagifɨ, ŋga wanɨ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ŋga ranɨ-sihɨ Adükarɨ ai ahandɨhoarɨ sünü hɨnɨŋgɨnde haya kudümbui. Rasɨmboan-anɨmbo ai puküna hoafɨnduanɨ, sünambeahɨndɨ nendɨ bogorɨ ai mɨŋgɨnduanɨ, asu Godɨndɨ fufuŋɨ ai hoafɨndɨmboe. Ŋga Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ horombo yɨfɨmayei ranai boatei botɨndahimboyei.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ŋga süŋgunɨ sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ ai-babɨdɨ Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨnambo sünambe mamambe-ndeamunɨ hayambo-anɨmbo, Adükarɨ babɨdɨ mamühɨndahu, asu koadürümbo-koadürümbo ai-babɨdɨmbo nɨmandeimboyefɨ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ŋga hoafɨ ranɨnambo ŋgusüfoambe kɨkɨmɨ-foefirɨndei.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.