1 Tessalonicenses 4
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 Wandafɨ mamɨ, hohoanɨmo God ai yifirayu ra sɨheimbo yamundɨma-rɨhundürɨ asu se ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Adükarɨ Sisasɨndɨ süŋgu sɨheimbo ŋgɨnemɨndürɨmbo se hohoanɨmo aboedɨ safɨ ranɨ-süŋgundɨhi ŋgei asefɨ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Sisasɨndɨ dɨbafɨ hoafɨ ro horombo sɨheimbo hoafɨmayefɨ ra se fɨfɨrarɨhindɨ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 God ai yare hohoanɨmoyuhü, se dɨboadondɨhehi nɨboadeimbo, nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo, anɨmɨndɨhoandɨ bɨrabɨrɨ, ranɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhi hehi nɨboadei, mehu.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Se mamamɨ nindou muŋguambo ai nɨmorehühɨ-ndafundüh, nɨmorehɨmbo aboedɨ hohoanɨmo-ndɨmondürühɨ dɨboadondüwurɨ.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Nindou Godɨmbo fɨfɨrɨfekoate-yeimbɨ, Suda-yafe ndɨfo ai nɨmorehɨmbo ŋgusüfoambe hohoaŋɨrundürühɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo marundɨ. Ŋga se ahamundɨ hohoanɨmo rasüŋgundu hohoanɨmondɨmboemo.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Se wandafɨ mamɨmbo moaruwaimbo-ndüpurühɨ ahamundɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo-ndümboemo. Ŋga nindou ai rawareandɨ ana, God ai ahambo sɨmborɨ tɨŋɨrɨfo dagadombui. Ŋga horombo sɨheimbo ranahambo ro ahɨnɨ hoafɨmehundürɨ.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ŋga God ai moaruwai hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyupoanɨ sɨhefɨmbo hoafɨmemunɨ, ŋga sürühoeimbɨ hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyu hoafɨmemunɨ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ranɨmboane asu nindou ai hoafɨ ranahambo daboadanambo-ndɨhindanɨ, nindoumboyopoanɨ, ŋga God Yifiafɨ Aboedɨ sai-randeimbɨmbo anɨhorɨ daboadanambo-arɨhorɨ.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranana ro ŋgɨrɨ sɨheimbo pas ndanambe sürü papɨndɨhundɨ. Sapo God ai sɨheimbo hohoanɨmo ra yamundɨ-mareandürɨ.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Yɨnɨ, Masedonia hɨfɨ muŋguambo, apodoho mamɨ ranɨhü muŋguambo se ŋgusüfo pandɨhindürɨ. Ŋga wandafɨ, se yandɨhi süŋgundɨhi ŋgei sefɨ hohumboanefɨ ro sɨheimbo hüti-hütiayefɨ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Se yandɨhi dɨboadondɨhi hohoanɨmondeihɨ, afufurɨboadɨhi hohoanɨmondeihɨ, sɨheihoarɨmbo yaŋgɨrɨ dɨboadondɨhi hɨbadɨhündɨ. Moanɨ nɨmandeimboyei, ŋga yimbokoarɨ warɨnambo ratüpurɨndei, horombo sɨheimbo yarɨhu hoafɨmehundürɨ nou.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Rananɨmbo se ŋgɨrɨ ŋgoründɨfihɨ kündarei. Ranɨmboane asu Godɨndɨ hoafɨ süŋgufekoate-yeimbɨ ranai yandɨhi hondɨhindüranɨ, sɨheimbo ahɨnɨndeimboyei.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhindeimbɨ yifɨsafɨmayei ranɨmbo fɨfɨrɨmbɨrɨhindɨ sefɨ hohumboanefɨ. Se ranaheimbo afɨndɨ hohoanɨmo-ndeimboyei nindou ai anɨhondümbofe-koate ramehindɨ nou.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ŋga Sisas yifɨyu mbura, asükai botɨmefiyu ra anɨhondümbo-arɨhundɨ. Ranɨmboane asu ndan-amboanɨ anɨhondümbo-arɨhundɨ. Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ra God ai aheimbo ndemündündürɨ haya, Sisas-babɨdɨmbo kodeimboyei.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ŋga Adükarɨndɨ-mayo hoafɨ sɨheimbo hoafayefɨndürɨ ra ndahurai-ane: Adükarɨ ai asükai kuduanɨ, yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ sɨhɨrɨ Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ranaheimbo ŋgɨrɨ ŋgasündɨhundürɨ hohu gagifɨ, ŋga wanɨ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ŋga ranɨ-sihɨ Adükarɨ ai ahandɨhoarɨ sünü hɨnɨŋgɨnde haya kudümbui. Rasɨmboan-anɨmbo ai puküna hoafɨnduanɨ, sünambeahɨndɨ nendɨ bogorɨ ai mɨŋgɨnduanɨ, asu Godɨndɨ fufuŋɨ ai hoafɨndɨmboe. Ŋga Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ horombo yɨfɨmayei ranai boatei botɨndahimboyei.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ŋga süŋgunɨ sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ ai-babɨdɨ Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨnambo sünambe mamambe-ndeamunɨ hayambo-anɨmbo, Adükarɨ babɨdɨ mamühɨndahu, asu koadürümbo-koadürümbo ai-babɨdɨmbo nɨmandeimboyefɨ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ŋga hoafɨ ranɨnambo ŋgusüfoambe kɨkɨmɨ-foefirɨndei.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.