1 Timóteo 6
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT
1 Muŋguambo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ŋgorü nindou-yei moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨmbo-yahi anɨmboei ai ahei hɨfandɨrundürɨ-rundeimbɨ nindou ranahamumbo ahɨnɨndeihɨ ahamundɨ hoareihɨmbeyei-amboane. Rananɨmbo nindou ai ŋgɨrɨ Godɨndɨ ndürɨ asu sɨhefɨ yamundɨfe hohoanɨmo ranahambo moaruwai hoafɨndu.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ŋga ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ-yei hɨfandɨrundürɨ-rundeimbɨ ranai anɨhondümbo-rundeimbɨ aiyomo ana, ai yowanɨ randɨhi hohoanɨmondeihɨya, ‘Ro mamɨ apodoho nahurai-anefɨ, ŋga ro ŋgɨrɨ ahamundɨ hoafɨ hɨmborɨndefɨ,’ mbɨsei, ŋga wanɨ. Ŋga ai randɨhi hohoanɨmondeihɨ anɨmboya, ‘Nindou ndanahamumbo aboedɨ fehefembohünda ratüpurayefɨ nda ai anɨhondümbo-rundeimbɨ-memondamboanefɨ ro ahamumbo hohoanɨmo pararɨhupurɨ,’ mbɨsei. Se nɨmorehɨ nindowenihɨ aheimbo aboedɨ hohoanɨmo ra yamundowandürühɨ asu rasüŋgufembo ŋgusüfo botɨndowandürɨ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ ai sɨhefɨmbo Godɨndɨ hohoanɨmo süŋgufembo yamundeamunɨ arandɨ. Asu nindou ŋgorü ai yamundɨfe hoafɨ ra hɨnɨŋgɨre haya ranɨ-poanɨmbo hoafɨ yamundareandürɨ ana, nindou ranai ahandɨ hohoanɨmo ranahambo yaŋgɨr-ani afɨndɨ hohoanɨmoyuhü hoafɨ hɨmborɨkoate-ayu.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 — ausente —
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Anɨhond-ane, sɨhɨrɨ Godɨndɨ hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ ana, asu nɨnɨ-moatükunɨ God ai sɨhefɨmbo semunɨ arandɨ ranahambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyefühɨ aboedɨ napo nahurai sahumɨndefɨ arɨhundɨ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhumboanefɨ, sɨhefɨmbo sɨhefɨ boagɨrɨ ai wakɨrɨ-hümündimunɨ sɨmboanɨ moai nɨnɨ-moatükunɨ sahumɨndefɨ hoahumbo-yefɨpoanɨ tükümehundɨ. Ranɨ süŋgumboane asükai yɨfayefɨ amboanɨ ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨ ndahumɨndefɨ ŋgefɨ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ŋga sesɨ hoearɨ napo sɨhefɨmbo eŋgoro ana, ra ndear-ane mbɨsefɨmboane.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ŋga nindou ai kakɨ-napo afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmoayei ana, nɨnɨhondɨ andürambe pɨrayo nahurai randahimboyei. Ai afɨndɨ moaruwai moatükunɨ refembo hohoanɨmo-ndeimboyei asu ranɨ hohoanɨmo rananɨmbo aheimbo mamɨkarɨ-ndandürɨmboe. Ranɨ süŋgunambo-anɨmbo ai moaruwaimbo-ndahimboyei.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Kakɨmbo hohoanɨmo pefe ana moaruwai hohoanɨmo afɨndɨ ranahandɨ nɨmɨndɨh-ane. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai kakɨ afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmoyeihɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo hɨnɨŋgɨ-rɨhindühɨ afɨndɨ hamɨndɨ tɨŋɨrɨfo masahümündi.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ŋga Timoti, Godɨndɨ nindou-anafɨ, ŋga se ranɨ-hohoanɨmo ranahambo feboawandɨ. Ŋga se mbumundɨ hohoanɨmo, Godɨmbo süŋgufe hohoanɨmo, ŋgusüfo pefe hohoanɨmo, tɨŋɨrɨfo tüküfeyoanɨ moanane yaho ŋgɨnɨndɨ nɨŋgombo hohoanɨmo, asu hɨmboarɨ hoafendühɨ hohoanɨmo muŋguambo ra se süŋgundandɨ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nindou Kraisɨmbo anɨhondü-mboarirɨ ana, sapo nindou napo semɨndɨ-mbohünda pɨpayomo nahurai-ane. Ranɨmbo-hündamboane se aboedɨ pɨpɨndafɨ ŋgafɨmbo yaŋgɨrɨ koadürü-koadürümbo nɨŋgombo ra ndowandɨfɨ. Se nɨmorehɨ nindowenihɨmbo sɨhafɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo ranahambo hoafɨ-mayafɨndürɨ ranɨmbo God ai sɨhambo hoafɨyumboani yaŋgɨrɨ koadürümbo nɨŋgo ranɨ semɨndɨmbohünda.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 God ai muŋguambo moatükunɨmbo yaŋgɨrɨ nɨŋgo sai arandɨ asu Sisas Krais ai Pondius Pairatɨndɨ hɨmboahü nüŋgumbo anɨhondümbo fɨfɨrɨfoare hoafɨmayu ahafandɨ hɨmboahü sɨhamboya ndahurai randowandɨ asahɨ.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Sɨhambo refembo hoafɨmayo ra hütikoate-ndafɨhü wudɨpoapondo yando ŋgafɨ Adükarɨ Sisas Krais ai kuduanɨ rananɨmbo asu ŋgɨrɨ hoafɨ yagodo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ai weindahɨ tüküfemboayu ra God ai ahambo tüküfembo hoafɨmayu ranɨ-süŋgu tükündɨfimbui. God aiana aboedɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumb-ani asu ai mamani muŋgu-moatükunɨ hɨfandarandɨ. Aiana muŋguambo bogorɨ nindou-yei bogorɨ hond-ani asu hɨfandɨ-rundeimbɨ-yomondɨ Adükarɨ hond-ani.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ai mamɨ yaŋgɨr-ani yɨfɨyo-rakoate-ayu. Aiana si afɨndɨ peyoanɨ ranɨfih-ani anüŋgu, ŋga ranɨ-fikɨmɨ nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ ŋgu. Ŋga asu nindou mamɨ ai-amboanɨ moai horirɨ asu ŋgɨrɨ hondirɨ. Ranɨmboane muŋguambo si sɨhɨrɨ ahambo hohoanɨmo-ndɨhuranɨ ai muŋguambo ŋgɨnɨndeimbɨ-mbiyu-wamboane, ŋga anɨhond-ane.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Nindou hɨfɨ ndanɨhündambo napo afɨndeimbɨ ranaheimbo hoafɨndafɨndürɨ ai yowanɨ borɨndeimboyei. Ai nɨmehünou moaruwaiyo-randeimbɨ napo ranahambo ŋgɨrɨ anɨhondümbo-ndɨhindɨ, ŋga yowanɨ. Ŋga God ai sɨhefɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmbohünda aboedɨ moatükunɨ saimunɨ arandɨ ranahambo anɨmbo anɨhondümbo-ndɨhurɨmboane.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Napo afɨndeimbɨ ai aboedɨ hohoanɨmonduhü aboedɨ ratüpurɨ afɨndeimbɨmbiyu-wamboane asu sai-randeimbɨmbiyu-wamboane.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ai rasüŋguarɨhindɨ ana, aheimbo süŋgunambo farɨhefembo napo gugurɨhindühɨ nahurai-ane aiana süŋgunambo yaŋgɨrɨ nɨŋgo hondü ra ndahümündimboyei.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, se God ratüpurɨ sɨhambo masendɨ ra wudɨpoapondo hɨbadandɨ. Muŋguambo nɨmɨndɨ fɨfɨrɨfe-koate hoafɨ ranahambo daboadanambo-ndowandɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai tɨkarɨhi hehi hoafɨyeihɨ seiya, ‘Hoafɨ nda nɨmɨndɨ fɨfɨreandeimbɨ hoaf-ane,’ mbɨseimboyei, ŋga se hoafɨ ranahambo hɨmborɨ-ndamboyafɨ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai ranɨ hoafɨ ranɨ-süŋgurɨhindühɨ anɨhondümbofe hohoanmo ra hɨnɨŋgɨ-rɨhimboanei.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.