1 Timóteo 6

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muŋguambo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ŋgorü nindou-yei moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨmbo-yahi anɨmboei ai ahei hɨfandɨrundürɨ-rundeimbɨ nindou ranahamumbo ahɨnɨndeihɨ ahamundɨ hoareihɨmbeyei-amboane. Rananɨmbo nindou ai ŋgɨrɨ Godɨndɨ ndürɨ asu sɨhefɨ yamundɨfe hohoanɨmo ranahambo moaruwai hoafɨndu.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ŋga ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ-yei hɨfandɨrundürɨ-rundeimbɨ ranai anɨhondümbo-rundeimbɨ aiyomo ana, ai yowanɨ randɨhi hohoanɨmondeihɨya, ‘Ro mamɨ apodoho nahurai-anefɨ, ŋga ro ŋgɨrɨ ahamundɨ hoafɨ hɨmborɨndefɨ,’ mbɨsei, ŋga wanɨ. Ŋga ai randɨhi hohoanɨmondeihɨ anɨmboya, ‘Nindou ndanahamumbo aboedɨ fehefembohünda ratüpurayefɨ nda ai anɨhondümbo-rundeimbɨ-memondamboanefɨ ro ahamumbo hohoanɨmo pararɨhupurɨ,’ mbɨsei. Se nɨmorehɨ nindowenihɨ aheimbo aboedɨ hohoanɨmo ra yamundowandürühɨ asu rasüŋgufembo ŋgusüfo botɨndowandürɨ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ ai sɨhefɨmbo Godɨndɨ hohoanɨmo süŋgufembo yamundeamunɨ arandɨ. Asu nindou ŋgorü ai yamundɨfe hoafɨ ra hɨnɨŋgɨre haya ranɨ-poanɨmbo hoafɨ yamundareandürɨ ana, nindou ranai ahandɨ hohoanɨmo ranahambo yaŋgɨr-ani afɨndɨ hohoanɨmoyuhü hoafɨ hɨmborɨkoate-ayu.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Anɨhond-ane, sɨhɨrɨ Godɨndɨ hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ ana, asu nɨnɨ-moatükunɨ God ai sɨhefɨmbo semunɨ arandɨ ranahambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyefühɨ aboedɨ napo nahurai sahumɨndefɨ arɨhundɨ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhumboanefɨ, sɨhefɨmbo sɨhefɨ boagɨrɨ ai wakɨrɨ-hümündimunɨ sɨmboanɨ moai nɨnɨ-moatükunɨ sahumɨndefɨ hoahumbo-yefɨpoanɨ tükümehundɨ. Ranɨ süŋgumboane asükai yɨfayefɨ amboanɨ ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨ ndahumɨndefɨ ŋgefɨ.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ŋga sesɨ hoearɨ napo sɨhefɨmbo eŋgoro ana, ra ndear-ane mbɨsefɨmboane.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ŋga nindou ai kakɨ-napo afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmoayei ana, nɨnɨhondɨ andürambe pɨrayo nahurai randahimboyei. Ai afɨndɨ moaruwai moatükunɨ refembo hohoanɨmo-ndeimboyei asu ranɨ hohoanɨmo rananɨmbo aheimbo mamɨkarɨ-ndandürɨmboe. Ranɨ süŋgunambo-anɨmbo ai moaruwaimbo-ndahimboyei.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Kakɨmbo hohoanɨmo pefe ana moaruwai hohoanɨmo afɨndɨ ranahandɨ nɨmɨndɨh-ane. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai kakɨ afɨndɨ semɨndɨmbo hohoanɨmoyeihɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo hɨnɨŋgɨ-rɨhindühɨ afɨndɨ hamɨndɨ tɨŋɨrɨfo masahümündi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ŋga Timoti, Godɨndɨ nindou-anafɨ, ŋga se ranɨ-hohoanɨmo ranahambo feboawandɨ. Ŋga se mbumundɨ hohoanɨmo, Godɨmbo süŋgufe hohoanɨmo, ŋgusüfo pefe hohoanɨmo, tɨŋɨrɨfo tüküfeyoanɨ moanane yaho ŋgɨnɨndɨ nɨŋgombo hohoanɨmo, asu hɨmboarɨ hoafendühɨ hohoanɨmo muŋguambo ra se süŋgundandɨ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nindou Kraisɨmbo anɨhondü-mboarirɨ ana, sapo nindou napo semɨndɨ-mbohünda pɨpayomo nahurai-ane. Ranɨmbo-hündamboane se aboedɨ pɨpɨndafɨ ŋgafɨmbo yaŋgɨrɨ koadürü-koadürümbo nɨŋgombo ra ndowandɨfɨ. Se nɨmorehɨ nindowenihɨmbo sɨhafɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo ranahambo hoafɨ-mayafɨndürɨ ranɨmbo God ai sɨhambo hoafɨyumboani yaŋgɨrɨ koadürümbo nɨŋgo ranɨ semɨndɨmbohünda.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 God ai muŋguambo moatükunɨmbo yaŋgɨrɨ nɨŋgo sai arandɨ asu Sisas Krais ai Pondius Pairatɨndɨ hɨmboahü nüŋgumbo anɨhondümbo fɨfɨrɨfoare hoafɨmayu ahafandɨ hɨmboahü sɨhamboya ndahurai randowandɨ asahɨ.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Sɨhambo refembo hoafɨmayo ra hütikoate-ndafɨhü wudɨpoapondo yando ŋgafɨ Adükarɨ Sisas Krais ai kuduanɨ rananɨmbo asu ŋgɨrɨ hoafɨ yagodo.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ai weindahɨ tüküfemboayu ra God ai ahambo tüküfembo hoafɨmayu ranɨ-süŋgu tükündɨfimbui. God aiana aboedɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumb-ani asu ai mamani muŋgu-moatükunɨ hɨfandarandɨ. Aiana muŋguambo bogorɨ nindou-yei bogorɨ hond-ani asu hɨfandɨ-rundeimbɨ-yomondɨ Adükarɨ hond-ani.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ai mamɨ yaŋgɨr-ani yɨfɨyo-rakoate-ayu. Aiana si afɨndɨ peyoanɨ ranɨfih-ani anüŋgu, ŋga ranɨ-fikɨmɨ nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ ŋgu. Ŋga asu nindou mamɨ ai-amboanɨ moai horirɨ asu ŋgɨrɨ hondirɨ. Ranɨmboane muŋguambo si sɨhɨrɨ ahambo hohoanɨmo-ndɨhuranɨ ai muŋguambo ŋgɨnɨndeimbɨ-mbiyu-wamboane, ŋga anɨhond-ane.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nindou hɨfɨ ndanɨhündambo napo afɨndeimbɨ ranaheimbo hoafɨndafɨndürɨ ai yowanɨ borɨndeimboyei. Ai nɨmehünou moaruwaiyo-randeimbɨ napo ranahambo ŋgɨrɨ anɨhondümbo-ndɨhindɨ, ŋga yowanɨ. Ŋga God ai sɨhefɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmbohünda aboedɨ moatükunɨ saimunɨ arandɨ ranahambo anɨmbo anɨhondümbo-ndɨhurɨmboane.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Napo afɨndeimbɨ ai aboedɨ hohoanɨmonduhü aboedɨ ratüpurɨ afɨndeimbɨmbiyu-wamboane asu sai-randeimbɨmbiyu-wamboane.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ai rasüŋguarɨhindɨ ana, aheimbo süŋgunambo farɨhefembo napo gugurɨhindühɨ nahurai-ane aiana süŋgunambo yaŋgɨrɨ nɨŋgo hondü ra ndahümündimboyei.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti, se God ratüpurɨ sɨhambo masendɨ ra wudɨpoapondo hɨbadandɨ. Muŋguambo nɨmɨndɨ fɨfɨrɨfe-koate hoafɨ ranahambo daboadanambo-ndowandɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai tɨkarɨhi hehi hoafɨyeihɨ seiya, ‘Hoafɨ nda nɨmɨndɨ fɨfɨreandeimbɨ hoaf-ane,’ mbɨseimboyei, ŋga se hoafɨ ranahambo hɨmborɨ-ndamboyafɨ.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai ranɨ hoafɨ ranɨ-süŋgurɨhindühɨ anɨhondümbofe hohoanmo ra hɨnɨŋgɨ-rɨhimboanei.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.