1 Pedro 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais ai sɨhefɨmbohünda ahandɨ fiambe asübusɨ afɨndɨ masemündu. Ranɨ süŋgumbo-anɨmbo se-amboanɨ ai ramefiyu nou randɨhindan-anɨmbo ranɨ hohoanɨmo ranai sɨheimbo ŋgɨnɨnda-mündürɨmboe. Ŋga nindou düdi ai Kraisɨmbohünda ahandɨ fiambe asübusɨ yahurai asemündu ana, moaruwai hohoanɨmo ranahambo süŋguarandɨ ranambe moai hu.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Se hɨfɨ ndanɨhü fi-hoearɨ kapeihü nɨmboei-ambe sɨhei horɨmbodɨdɨ hohoanɨmo süŋgufe-poanɨ, ŋga God yifirayu ra süŋgundɨhindɨ.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Horombo se ndeara afɨndɨmbo ndɨfo nindou ai Godɨmbo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ahei hohoanɨmo ranɨ-süŋgumarɨhi hei-ane. Sapo se ndanɨ-moatükunɨ ndanɨyo süŋgumarɨhündɨ: Nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo hohoanɨmo, nindowenihɨ bɨrabɨreimbɨ hohoanɨmo, moaruwai moatükunɨ ranahambo ŋgusüfo pefehümbo hohoaŋɨfe hohoanɨmo, bia sɨmɨndɨ hefe mamɨkarɨ hohoanɨmo, afɨndɨ sesesɨmbo sihɨ moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmo, asu bia sɨmɨndɨ moaruwai hohoanɨmo patimbo ho hohoanɨmo asu sɨsamɨ god tɨkaimbo dɨdɨbafɨfe amoanɨŋgɨmbo hohoanɨmo ranɨ hohoanɨmo ra horombo se süŋgurühü marɨhündɨ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ŋga haponda anɨhondümbofe-koate nindou ranai ai-babɨdɨ se hokoate-yeihɨ, moaruwai hamɨndɨ hondü hohoanɨmo meŋgoro ra süŋgufekoate-yeianɨ, asu ai ranahambo ndarɨhi hoeirɨhinda mayoa, sɨheimbo tɨrɨfoarɨhi hoafehündürɨ.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ŋga süŋgunambo-anɨmbo sapo God ranahandɨ hɨmboahü ai moaruwai moatükunɨ ratüpurɨmayei ra dɨboadondɨhi hoafɨ-mbeyahündo-wamboane. God ranai ana ai-ani nindou yaŋgɨrɨ nɨmboeimb-anei asu yɨfɨyeimb-anei ahei hoafɨ ra hɨmborɨmbohünda hɨmboayu.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ranɨmboane asu aboedɨ hoafɨ ra yɨfɨyeimbɨ aheimbo bokarɨhefemboane. Ai yɨfɨmayei nindou moaruwai hohoanɨmoayei ra yɨfɨyei arɨhündɨ nou ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbo. Ŋga aboedɨ hoafɨ ranaheimbo bokarɨ-hefemboane ai yifiafɨ nɨŋgombo yaŋgɨrɨ koadürümbo nɨŋgombohünda God rawefiyu nou.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Muŋguambo moatükunɨ muŋgumbo-ayo ranɨ si ra ndeara akɨm-ane. Ranɨmboane asu se sɨhei fi ra sɨheihoarɨ hɨbadɨhümbo, ndondɨhi hohoanɨmondei kɨkɨhɨndɨ-hindühɨmbo Godɨmbo dɨdɨbafɨ-ndahindo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ sɨheihoarɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨndeihɨ, ranɨ hohoanɨmo aboedɨ se moanɨ ŋgɨnɨndɨ kɨkɨhɨ-safɨndɨhümündi. Rananɨmbo nindou ai ŋgorümbo ŋgusüfo parareandɨ ana, ahandɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo amboawi mbüsümbui.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Nindou ai sɨhei worɨna ŋgeianɨ, aboedɨ wataporɨmbo-ndɨhündürühɨ, moanɨ sɨsɨkoate sesɨ moatükunɨyo, fondɨyo, ra sɨmborɨ seiründei.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 God ai sɨheimbo ra sɨhafɨ warɨhü ranɨ-moatükunɨ wudɨmbeyo-wamboane yahuhaya masɨhend-ane. God ai sɨheimbo moanɨ hɨpoambo-reandürühɨ mamamɨ ranɨ-poanɨ ranɨ-poanɨ ratüpurɨ yimbumareandürɨ se nindou bɨdɨfɨrɨ babɨdɨ sɨmborɨ fehefirɨndei yahumbo. Sapo nindou mamɨ ŋgoründɨ ratüpurɨyuanɨ, ra ndore hɨfandarandɨ yahurai hamɨnd-anɨmbo randɨhindɨ.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Nindou ŋgorü ai bokarɨhai arandɨ ana, ai God hoafɨmayu nahurai bokarɨ-mbɨrɨhend-amboane. Nindou ŋgorü ai bɨdɨfɨrambo farɨhendürɨ arandɨ sapo God ai ranɨ ŋgɨnɨndɨ masagado ranɨnambo-anɨmbo bɨdɨfɨrambo mbɨfarɨhendür-amboane. Rananɨmbo Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋgu asu Godɨmbo adükar-ani mbɨseimboyei. Koadürü-koadürümbo God ai ndüreimbɨ asu ŋgɨnɨndeimb-ani. Ŋga anɨhondü-ane.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Wandafɨ mamɨ, gor refe hoeifembohünda hai-ambe mandu hoeiarundɨ nou, sɨheimbo sowahɨ asübusɨ afɨndɨ tükefeyo ranahambo se hepünɨnda-himboyei. Se ranahamboya ranɨ-poanɨmbo moatükun-ane tükefeyo mbɨsei hehimbo hepünɨnda-himboyei.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Krais ai asübusɨ masemündu, ŋga se-amboa ai-babɨdɨmbo masahümündi asu ranambo se hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei. Rananɨmbo asu süŋguna ahandɨ ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ weindahɨ tüküfeyo-ambe sɨhei ŋgusüfoambe hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ afɨndɨ tükündɨfemboe.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Kraisɨmbohündambo wambo se nindou amurɨ ai sɨheimbo nɨne hoafɨ moaruwai hoafehündürɨ ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei. Ŋga sapo sɨhei fiambe Godɨndɨ-mayo hepünɨfeimbɨ Yifiafɨ amaro ranɨmbo-hünda.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Hɨfokoefembo hohoanɨmo, hümbuhünɨ hohoanɨmo, moaruwai hohoanɨmo ratüpurɨ, ŋgoründɨ ratüpurɨ sehe-fehefe hohoanɨmo, ranɨmbo-hündambo asübusɨ asahümündi ana, ra moaruwai-ane.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ŋga asu se Kristen-ayei ranɨmbohünda asübusümbɨ moatükunɨ ra sɨheimbo sowahɨ tükündɨfeyoanɨ, ranahambo amoanɨŋgɨ-ndeimboyei, ŋga se Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ sapo se Kristen ndürɨmb-aneimbohünda.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ŋga God ai ahandɨ sɨrɨ yɨbobofemboayu ranɨ si ra ndeara tüküfemboane. Asu ai ahandɨ sɨrɨ sɨheimbo boatei yɨboboareandürɨ ana, asu nindou Godɨndɨ-mayo aboedɨ hoafɨ anɨhondümbofe-koate-mayei ranaheimbo tɨŋɨrɨfo afɨndɨ safɨ tükündɨfemboe.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ŋga ranɨmbo Godɨndɨ hoafɨ yare hoafɨyowohü yahoya,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ranɨmbo-hündamboane asu God ai ahandɨ hohoanɨmonambo nindou bɨdɨfɨrɨ ai tɨŋɨrɨfombü hohoanɨmo asahümündi ana, nindou ranai moanɨ aboedɨ mbumundɨ yaŋgɨrɨ ŋgehümbo asu ahei fi ra God nafɨra-randeimbɨ ahambo yaŋgɨrɨndahündo. Nɨne ai horombo hoafɨyu masɨhendɨ ra randeambui.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.