1 Pedro 4

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Krais ai sɨhefɨmbohünda ahandɨ fiambe asübusɨ afɨndɨ masemündu. Ranɨ süŋgumbo-anɨmbo se-amboanɨ ai ramefiyu nou randɨhindan-anɨmbo ranɨ hohoanɨmo ranai sɨheimbo ŋgɨnɨnda-mündürɨmboe. Ŋga nindou düdi ai Kraisɨmbohünda ahandɨ fiambe asübusɨ yahurai asemündu ana, moaruwai hohoanɨmo ranahambo süŋguarandɨ ranambe moai hu.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Se hɨfɨ ndanɨhü fi-hoearɨ kapeihü nɨmboei-ambe sɨhei horɨmbodɨdɨ hohoanɨmo süŋgufe-poanɨ, ŋga God yifirayu ra süŋgundɨhindɨ.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Horombo se ndeara afɨndɨmbo ndɨfo nindou ai Godɨmbo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ahei hohoanɨmo ranɨ-süŋgumarɨhi hei-ane. Sapo se ndanɨ-moatükunɨ ndanɨyo süŋgumarɨhündɨ: Nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo hohoanɨmo, nindowenihɨ bɨrabɨreimbɨ hohoanɨmo, moaruwai moatükunɨ ranahambo ŋgusüfo pefehümbo hohoaŋɨfe hohoanɨmo, bia sɨmɨndɨ hefe mamɨkarɨ hohoanɨmo, afɨndɨ sesesɨmbo sihɨ moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmo, asu bia sɨmɨndɨ moaruwai hohoanɨmo patimbo ho hohoanɨmo asu sɨsamɨ god tɨkaimbo dɨdɨbafɨfe amoanɨŋgɨmbo hohoanɨmo ranɨ hohoanɨmo ra horombo se süŋgurühü marɨhündɨ.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ŋga haponda anɨhondümbofe-koate nindou ranai ai-babɨdɨ se hokoate-yeihɨ, moaruwai hamɨndɨ hondü hohoanɨmo meŋgoro ra süŋgufekoate-yeianɨ, asu ai ranahambo ndarɨhi hoeirɨhinda mayoa, sɨheimbo tɨrɨfoarɨhi hoafehündürɨ.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ŋga süŋgunambo-anɨmbo sapo God ranahandɨ hɨmboahü ai moaruwai moatükunɨ ratüpurɨmayei ra dɨboadondɨhi hoafɨ-mbeyahündo-wamboane. God ranai ana ai-ani nindou yaŋgɨrɨ nɨmboeimb-anei asu yɨfɨyeimb-anei ahei hoafɨ ra hɨmborɨmbohünda hɨmboayu.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ranɨmboane asu aboedɨ hoafɨ ra yɨfɨyeimbɨ aheimbo bokarɨhefemboane. Ai yɨfɨmayei nindou moaruwai hohoanɨmoayei ra yɨfɨyei arɨhündɨ nou ahei moaruwai hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbo. Ŋga aboedɨ hoafɨ ranaheimbo bokarɨ-hefemboane ai yifiafɨ nɨŋgombo yaŋgɨrɨ koadürümbo nɨŋgombohünda God rawefiyu nou.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Muŋguambo moatükunɨ muŋgumbo-ayo ranɨ si ra ndeara akɨm-ane. Ranɨmboane asu se sɨhei fi ra sɨheihoarɨ hɨbadɨhümbo, ndondɨhi hohoanɨmondei kɨkɨhɨndɨ-hindühɨmbo Godɨmbo dɨdɨbafɨ-ndahindo.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ sɨheihoarɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨndeihɨ, ranɨ hohoanɨmo aboedɨ se moanɨ ŋgɨnɨndɨ kɨkɨhɨ-safɨndɨhümündi. Rananɨmbo nindou ai ŋgorümbo ŋgusüfo parareandɨ ana, ahandɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo amboawi mbüsümbui.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Nindou ai sɨhei worɨna ŋgeianɨ, aboedɨ wataporɨmbo-ndɨhündürühɨ, moanɨ sɨsɨkoate sesɨ moatükunɨyo, fondɨyo, ra sɨmborɨ seiründei.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 God ai sɨheimbo ra sɨhafɨ warɨhü ranɨ-moatükunɨ wudɨmbeyo-wamboane yahuhaya masɨhend-ane. God ai sɨheimbo moanɨ hɨpoambo-reandürühɨ mamamɨ ranɨ-poanɨ ranɨ-poanɨ ratüpurɨ yimbumareandürɨ se nindou bɨdɨfɨrɨ babɨdɨ sɨmborɨ fehefirɨndei yahumbo. Sapo nindou mamɨ ŋgoründɨ ratüpurɨyuanɨ, ra ndore hɨfandarandɨ yahurai hamɨnd-anɨmbo randɨhindɨ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nindou ŋgorü ai bokarɨhai arandɨ ana, ai God hoafɨmayu nahurai bokarɨ-mbɨrɨhend-amboane. Nindou ŋgorü ai bɨdɨfɨrambo farɨhendürɨ arandɨ sapo God ai ranɨ ŋgɨnɨndɨ masagado ranɨnambo-anɨmbo bɨdɨfɨrambo mbɨfarɨhendür-amboane. Rananɨmbo Sisas Kraisɨndɨ warɨ-süŋgu asu Godɨmbo adükar-ani mbɨseimboyei. Koadürü-koadürümbo God ai ndüreimbɨ asu ŋgɨnɨndeimb-ani. Ŋga anɨhondü-ane.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Wandafɨ mamɨ, gor refe hoeifembohünda hai-ambe mandu hoeiarundɨ nou, sɨheimbo sowahɨ asübusɨ afɨndɨ tükefeyo ranahambo se hepünɨnda-himboyei. Se ranahamboya ranɨ-poanɨmbo moatükun-ane tükefeyo mbɨsei hehimbo hepünɨnda-himboyei.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Krais ai asübusɨ masemündu, ŋga se-amboa ai-babɨdɨmbo masahümündi asu ranambo se hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei. Rananɨmbo asu süŋguna ahandɨ ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ weindahɨ tüküfeyo-ambe sɨhei ŋgusüfoambe hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ afɨndɨ tükündɨfemboe.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Kraisɨmbohündambo wambo se nindou amurɨ ai sɨheimbo nɨne hoafɨ moaruwai hoafehündürɨ ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei. Ŋga sapo sɨhei fiambe Godɨndɨ-mayo hepünɨfeimbɨ Yifiafɨ amaro ranɨmbo-hünda.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Hɨfokoefembo hohoanɨmo, hümbuhünɨ hohoanɨmo, moaruwai hohoanɨmo ratüpurɨ, ŋgoründɨ ratüpurɨ sehe-fehefe hohoanɨmo, ranɨmbo-hündambo asübusɨ asahümündi ana, ra moaruwai-ane.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ŋga asu se Kristen-ayei ranɨmbohünda asübusümbɨ moatükunɨ ra sɨheimbo sowahɨ tükündɨfeyoanɨ, ranahambo amoanɨŋgɨ-ndeimboyei, ŋga se Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ sapo se Kristen ndürɨmb-aneimbohünda.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ŋga God ai ahandɨ sɨrɨ yɨbobofemboayu ranɨ si ra ndeara tüküfemboane. Asu ai ahandɨ sɨrɨ sɨheimbo boatei yɨboboareandürɨ ana, asu nindou Godɨndɨ-mayo aboedɨ hoafɨ anɨhondümbofe-koate-mayei ranaheimbo tɨŋɨrɨfo afɨndɨ safɨ tükündɨfemboe.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ŋga ranɨmbo Godɨndɨ hoafɨ yare hoafɨyowohü yahoya,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ranɨmbo-hündamboane asu God ai ahandɨ hohoanɨmonambo nindou bɨdɨfɨrɨ ai tɨŋɨrɨfombü hohoanɨmo asahümündi ana, nindou ranai moanɨ aboedɨ mbumundɨ yaŋgɨrɨ ŋgehümbo asu ahei fi ra God nafɨra-randeimbɨ ahambo yaŋgɨrɨndahündo. Nɨne ai horombo hoafɨyu masɨhendɨ ra randeambui.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.