1 Pedro 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARIB
1 — ausente —
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Asu nɨmorehɨ se fi-hoearɨ sɨhei moanambuhü ranɨ yaŋgɨrɨ aboedɨ yihurunambo yihuru-ndɨhümboyei, ro aboedɨ hɨmbondefo mbɨsei hehi. Sapo se sɨhei mbɨrɨnaŋɨ dɨdɨboado-arɨhind-ane, mɨsɨŋɨ yihuruayei-ane asu hoearɨ se ndorɨhoeimbɨ yihuruyei arɨhündɨ ranane. Se ranɨmbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo-ndeimboyei.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Ŋga sɨhei ŋgusüfoambe hohoanɨmo ranahambo-anɨmbo randɨhi yihurundɨhündɨ. Rananɨmbo asu yihuru wagabe ragu amaro ranai ana ŋgɨrɨ awandɨhoayo. Ranɨ hohoanɨmo ranana sapo dɨdɨboadofe hohoanɨmoyohü, hɨmboarɨ hoafendɨ nɨŋgombo ratüpurɨ hohoanɨmo-ane. Ŋga ranɨ hohoanɨmo-ane Godɨndɨ hɨmboahü aboedɨ hamɨndayo.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Sapo horombo hondü Godɨmbo ŋgusüfo parɨhoreimbɨ nɨmorehɨ ai Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhorühɨ hɨfandɨrɨhorɨ marɨhündɨ ayei yahurai yarɨhi yihuruyeihɨ asu ahei nindowenihɨ-yomondɨ hoarehɨ manɨmboei.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Mamɨ yahurai Sara ai ahandɨ nindowenihɨ Abrahamɨmbo yaŋgɨrɨ süŋgurɨrɨhü nindou bogorɨ yahondo marandɨ. Ŋga hapo-ana se aboedɨ hohoanɨmo ra süŋgurɨhindühɨ nɨnɨ-moatükunɨmbo yɨhɨmbokoate-ayei ana, se ahandɨ nɨmorehɨ nɨmorɨ nahurai-anei.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Mamɨ, ranɨ-süŋgumbo-anɨmbo nindowenihɨ se-amboanɨ sɨhamundɨ nɨmorehɨ ranɨ-babɨdɨmbo nɨŋgombo ai ŋgɨnɨndɨyeipoanɨ mbɨsɨmo houmbo ndondu hohoanɨmo-ndundürɨ. Se aheimbo ahɨnɨndɨmondürɨ, ŋga asu ai-amboanɨ se-babɨdɨ God yaŋgɨrɨ koadürümbo nɨŋgombo hohoanɨmo semunɨmboayu ra ndahümündimboyei. Se rawarundɨ ana, ŋgɨrɨ nɨnɨ-moatükunɨ se Godɨmbo dɨdɨbafefundɨ ranahambo mbusümo kɨkɨndeandɨ.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Haponda ro wandɨ hoafɨ moendɨndɨhea samboanahɨ. Muŋguambo se moanɨ mamɨ ranɨ-süŋgufimbɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ hohoanɨmondei asu sɨmborɨ hohoanɨmurɨndei. Asu apodoho nahurai sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨndeihɨ sɨmborɨ hɨpoambo-firɨndei asu sɨhei fi hɨfɨnambo-ndɨhindɨ.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Se nindou bodɨmondɨ ai sɨheimbo moaruwaimbo-ndɨhindüranɨ, asu se aheimbo hɨhɨndɨhi moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei. Asu ai sɨheimbo hoafɨ moaruwai hoafɨnda-hündüranɨ, se aheimbo hoafɨ moaruwai ra hɨhɨndɨhi hoafɨnda-hündürümboyei, ŋga wanɨ. Ŋga ai sɨheimbo randɨhindüranɨ ana, asu se Godɨmbo dɨdɨbafɨ-ndahindo aheimbo aboedɨ-aboedɨfembohünda, ŋga sapo God ai sɨheimboya mborai yahu aboedɨ-aboedɨfendürɨmbo kafoare hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Ŋga,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Asu ai moaruwai hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨnde mbunda,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Ŋga Adükarɨ aiana mbumundɨ nindou ranaheimbo, ahandɨ hɨmboarɨna hɨmboa-pareandürühɨ asu ahandɨ hɨmbona ahei dɨdɨbafɨfe hoafɨ ra hɨmborɨyu arandɨ. Ŋga nindou ai moaruwai hohoanɨmoayei, Adükarɨ ai ranaheimbo refepoanɨ yahuenüŋgumbo-wambo.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Asu se aboedɨ hohoanɨmo ranahambo hüti-hütiyeihɨ süŋgurɨhi arɨhündɨ ana, sɨheimbo nindou dɨdai moaruwai-moaruwaimbo-mandɨhindüra?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ŋga se aboedɨ mbumurɨhoeimbɨ hohoanɨmo ra süŋgurɨhü heianɨ, ranɨmbo-hündambo nindou ai sɨheimbo moaruwaimbo-fendürɨmboayei ana, asu se hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei. Ŋga se aheimbo yɨhɨmboyopoanɨ asu afɨndɨ hohoanɨmoyopoanɨ.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Ŋga sɨhei hohoanɨmo ranɨnambo-anɨmbo Kraisɨmbo ahɨnɨndeihɨ Adükar-ani mbɨsei hehi hohoanɨmo-ndahündo. Asu nindou düdi ai fɨfɨrɨfe hoafɨmbo sɨheimbo düdundahindürühɨ, ‘Nɨmboe Kristen se ranahambo anɨhondümbo-rɨhindühɨ hɨmboayei,’ mbɨsahündüranɨ, asu se sɨmborɨ aheimbo ranɨ-moatükunɨ ranahambo dɨboadondɨhi hoafɨndahündürɨ. Ŋga asu se aheimbo aboedɨ hohoanɨmo-ndahündürühɨ hɨnɨŋgɨrou-safɨ anɨmbo hoafɨndahündürɨ.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Sɨhei hohoanɨmo ra hütikoate Godɨndɨ hɨmboahü aboedɨ yaŋgɨrɨmbeyo-wamboane. Rananɨmbo asu se Kraisɨmbo süŋgufe hohoanɨmo aboedɨ ra süŋguarɨhindɨ ranɨmbo nindou ai sɨheimbo tɨrɨfoefe hoafɨ hoafɨndahündürɨ mbundɨhü asu randɨhi hɨmbondei-anɨwanɨ ahei hoafɨ ranahambo amoanɨŋgɨ-ndeimboyei.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Aboedɨ hahabodianɨ ranahambo tɨŋɨrɨfo tükefeyo ana, aboed-ane, God ai ranɨmbo yifirɨyu. Ŋga asu moaruwai hohoanɨmo ra süŋgurɨhündanɨ, tɨŋɨrɨfo tükefeyo, ranane moaruwai safayo.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Sɨhefɨmbo God sowanambo semɨndɨmunɨ hafombohündamboyu mbumundɨ hamɨndɨ-mayu ranai nindou moaruwai-mayei ahei fondɨhümbo mamɨmbo yaŋgɨrɨ yɨfɨmayu. Nindou ahandɨ fi ra hɨfokoa-marurüyosɨ, ŋga asu God ai ahandɨ yifiafɨ ranahambo yaŋgɨrɨ botɨmarirɨ.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Rasɨmboanɨ ranɨyu ai yifiafɨyu haya hu yifiafɨ ŋgoafɨhü yifiafɨ karabusambe anɨmboei ranaheimbo ahandɨ hoafɨ ra wataporɨmbo-mararü.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Yifiafɨ ranana sapo Noa ai sip nafɨrandambe asu God ai moanɨ sɨsɨkoate nindoumbo hɨfanda nüŋguambe, nindou ranai Godɨndɨ hoafɨ süŋgufekoate-mayei ahei yifiafɨmboyu hu wataporɨmbo-mararü. Nindou bɨdɨfɨrɨ 8 yaŋgɨrɨ sip ranambe hoenambo aboedambo-mehindɨ.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Hoe ra hundürüyeimbɨ ranahambo sɨsam-ane asu ranɨnambo se aboedamboyahi arɨhündɨ. Hundürɨyeimbɨ hoe ranana sɨhei fi afɨsaho ra popoaifoe-femboyopoanɨ. Ŋga hundürüyeimbɨ hoe ranana se Godɨndɨ hoafɨ süŋgufembohünda ai-dɨbo hoafɨ femɨndɨ masɨhefeyo hoaf-ane. Sisas Krais ai yɨfɨhündɨ botɨmefiyu ranɨnamboyei se aboedamboyahi arɨhündɨ.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Asu ai sünambe hafu Godɨndɨ warɨhondanɨ bogorɨmbofi amaru. Ranane asu sünambeahɨndɨ nendɨ, ndürɨ adükarümbɨ, asu ŋgɨnɨndɨ adükarɨ hohoanɨmombü muŋguambo ranai ahandɨ hoarehɨ anɨŋgomo.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.