1 Pedro 2

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ranɨmboane asu hapo-ana se mamɨkarambo moaruwai hohoanɨmo, muŋguambo tɨkai hoafɨ, yimbu hohoanɨmo süŋgufe ho, nindou ŋgorümbo moaruwai hohoanɨmo asu ŋgorümbo muŋguambo daboadanɨ moaruwai hoafɨ hohoanɨmo ranamboanɨ se moanɨ hɨnɨŋgɨndɨhindɨ.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Se sɨmborɨ tükümehindɨ ranane asu se Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo hoafɨ sürühoeimbɨ ranahambo wembombondei, nɨmorɨ warɨhündɨ tɨtɨ sɨmɨndɨmbo rawehindɨ nou. Ranɨmbo-anɨmbo hoafɨ ranɨ ŋgɨnɨndɨnambo sɨhei Godɨmbo süŋgufe hohoanɨmo ra nɨmorɨ horarɨhehindɨ noundowanɨ, aboedambo-ndearümbui.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Ŋga asu Godɨndɨ hoafɨ ai yahoya, ‘Se Adükarɨndɨ hohoanɨmo yarɨhi hoeirɨhinda-mayoa aparümb-ane asei,’ meho.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Adükarɨ aiana yaŋgɨrɨ nɨŋgombo worɨmbombo kambohoanɨ nahurai-ani. Ahambo nindou ai moaruwai-ani sei hehi worɨmbombo kambohoanɨ moaruwai asɨhehindɨ nou yarɨhorɨ masɨhehorɨ, ŋga God ai ahambo aboedɨ hamɨnd-ani yahuhaya hoeirirühɨ maserümündu. Ranɨmayu ranahambo sowana se sühüsi arɨhündɨ.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Se-amboanɨ yaŋgɨrɨ worɨmbo kambohoanɨ nɨmɨ nahurai-anei, ŋga God ai sɨhei-mayo fi kambohoanɨ nɨmɨ nahurai ranambo dɨdɨbafɨfe worɨ ra mamambe-fendürɨ worɨmbombohündambo yahumboani hohoanɨmoayu. Worɨ ranambe se Godɨmbo sɨhehi-rɨhündeimbɨ sürühehindeimbɨ mbumundɨ hondü anɨmboei. Asu Yifiafɨ Aboedɨndɨ süŋgu sɨhei fimbo Godɨmbo sɨhefe moatükunɨ nahurai ndahündomboyei Sudahündɨ sɨhefembo sipsip hɨfɨkoaru ahambo sɨhou-arundɨ nou. Kraisɨndɨ süŋguyo God ai sɨhefe hohoanɨmo ra yifirayu.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Krais ranahambo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyowohü yahoya,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ranɨmboane nindou se Adükarɨmbo anɨhondümbo-rɨhoreimbɨ sɨhei hohoanɨmoambe ai hepünɨfeimbɨ moatükunɨ hamɨnd-ani. Ŋga nindou ai ahambo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ranaheimbo Godɨndɨ hoafɨ ra yare hoafɨyowohü yahoya,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Asu ŋgorü bɨdɨfɨranɨ Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyowohü yahoya,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ŋga sɨheimbo ana God ai dɨbonɨmendüra se ahandɨ mamɨsɨr-anei asu God adükarɨ bogorɨmbo sesɨ sɨhehi-rɨhündeimbɨ anɨmboei. Asu se sürühehindeimb-anei asu ahandɨ yaŋgɨrɨ nend-anei. Se nindou hɨmboahü Adükarɨ ai aboedɨ hamɨndɨ moatükunɨ ratüpurɨyu arandɨ ranɨmbo wataporɨmbo-mbɨrɨhündamboane yahuhaya dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Aiyu sɨheimbo hoafɨyuhü yahuya, se nɨmbɨ nɨmaro-ambeahɨndɨ hɨnɨŋgɨrɨhi hehi wandɨ si aboedɨ safɨ nɨŋgowanɨ tüküyahi sɨnei, mehu.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Horombo se Godɨndɨ nindou-yeipoanɨ, ŋga hapondanɨ ana se Godɨndɨ nindou tüküyahimboanei anɨmboei. Horombo-ana God ai moai sɨheimbo hɨpoambo-reandürɨ randɨ, ŋga hapondan-ana ai sɨheimbo hɨpoambo-reandürɨmboani.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Wandafɨ mamɨ, seana nindou ŋgorü ŋgoafɨhündɨyei hehimbo, asu hei hɨfɨ ndanɨhü burɨyei wakarɨhindɨ nahurai-anei. Ŋga sɨhei ŋgoafɨ hondü ana sünambe-ane anaŋgondürɨ. Ranɨmbo-hündamboane ro sɨheimbo hoafehandürɨ nda: Hɨfɨ ndanɨhünda hohoanɨmo ranɨ fikɨmɨ wakɨndahimboyei, ŋga ranahambo bündahindɨ. Ŋga hohoanɨmo ra nindou-yei fiambe yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ranɨ-babɨdɨ yifiarɨyei rɨhündühane.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ŋga seana nindou Godɨmbo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ranahei hɨmboahü aboedɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindɨ. Rananɨmbo asu ai sɨheimboya, aiana moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨ-hindürühanei mbɨsahɨ-ndüranɨwanɨ, asu ai sɨhei aboedɨ ratüpurɨ hohoanɨmo ranahambo ndandɨhi hoeindɨ-hindanɨwanɨ God ai nindou yɨbobofe si tükündɨfeyoanɨ ai Godɨmbo aboed-ani mbɨseimboyei.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 — ausente —
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ŋga God ai sɨheimboya, se moanɨ aboedɨ hohoanɨmo süŋgundühɨ ŋgeianɨ, asu se nindou ŋgusüfo-koate bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo nɨne-hoafɨ moaruwai hoafɨnda-hündüranɨ, ranaheimbo aboedɨ hohoanɨmo ranambo ahei yafambehü kɨkɨhɨndɨ-hümündihündürɨ.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Se nindou ŋgor-ai sɨheimbo hɨfandɨyondürɨ-koate nahurai nɨmboei. Ŋga se ŋgɨrɨ nindou ŋgor-ai hɨfandɨyomunɨ-koateanefɨ mbɨsei hehi moaruwai hohoanɨmondei. Ŋga seana Godɨndɨ moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ nahurai hamɨndɨ hond-anɨmbo nɨmboei.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Seana nindou muŋguambo ahɨnɨndahündürɨ. Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ranaheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ. Se Godɨmbo yɨhɨmbondɨhorɨ asu gafmanɨndɨ adükarɨ bogorɨmbo ahɨnɨndahündo.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ, seana nindou ai sɨheimbo hɨfandarandürɨ ranahambo ahɨnɨndeihɨ ahandɨ hoarehɨndei. Nindou sɨheimbo aboed-anemo asu ŋgɨnɨndɨ hoafɨkoate-yomo rundeimb-anemo ranahamumbo hoareihɨmbo yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga ŋgɨnɨndɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, ranahamundɨ hoarehɨ amboanɨ nɨmboei.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Se Godɨmbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo-yahündowohü heianɨ, asu nindou ai sɨheimbo tɨŋümbɨ hohoanɨmo ra moanɨ sahündüranɨ asu se ranɨ hohoanɨmo ranahambo moan-ane sei hehi anɨmboei ana, God ai ranahambo aboed-ane rananasɨ mbüsümbui.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ŋga se moaruwai hohoanɨmoyeianɨ, asu nindou ranai sɨheimbo ranɨ-süŋgumbo harɨyahündüranɨ, asu se ranahambo moan-ane asei ana, asu ŋgorü nindou ai hohoanɨmo ranahambo ŋgɨrɨ aboed-ane mbüsu. Ŋga se aboedɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgu süŋgurɨ-hindühɨmbo heianɨ, asu nindou ranai sɨheimbo ranɨ-süŋgu harɨyahü-ndüranɨ, asu se ranahambo moan-ane sei hehi anɨmboei ana, God ai sɨheimbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndümbui.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ŋga God ai sɨheimbo ranɨ tüŋümbɨ hohoanɨmo ndahümündi yahuhayamboyu kafoare hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Ranɨmboyu Krais amboa tɨŋɨrɨfo masemündu sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbohünda. Ranɨmboyu ai anümɨ nahurai sɨheimboya ai-amboa yarɨhi hoeirɨhindühɨ ranɨ-süŋgumbɨrɨhinda yahuhaya yare masɨhendɨ.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Ŋga ai moai nɨnɨ-moatükunɨmbo moaruwai hohoanɨmo ratüpurɨ ra süŋgureandɨ asu nindou mamɨ ai-amboanɨ moai hɨmborɨyuwanɨ tɨkai hoafɨ ahandɨ yahamo tüküfeyo, ŋga wanɨ. Aisaia 53:9
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Nindou ai ahambo moaruwaimbo-fimbo hoafɨ hoafɨmeyomondowa ranɨmbo ai moai ahamumbo sɨmborɨ moaruwaimbo-fepurɨ hoafɨ hoafɨyu. Nindou ai ahambo asübusɨ afɨndɨ sabudowanɨ ai moai sɨmborɨ moaruwaimbo-ndɨheapurɨmboyahɨ yahu, ŋga wanɨ. God ai mbumundɨ yɨbobore-randeimbɨ-wamboane ranɨmboane asu Krais ai ahambo anɨhondümbo-rirühɨ ahandɨ fi Godɨndɨ warambe nɨnendɨmareandɨ.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Aiyu ahandɨhoarɨ sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo ra ahandɨ finambore semündü hu nɨmɨ keimbɨ karɨhe-ndeimbɨfihɨ yɨfɨmayu. Sɨhɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨfe hefe, asu mbumundɨ hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgufembohünda ai yɨfɨmayu. Nindou ai ahandɨ fi ra moaruwaimbo-marundɨ, ŋga asu ranɨyo sɨhɨrɨ aboedɨ tükümehundɨ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ŋga horombo-yei se sipsip moanɨ mamɨkarɨhi burɨyei wakɨmarɨhindɨ nahurai-mayei, ŋga asu hapondan-ana se sipsip hɨfanda-randeimbɨ sowahɨ hɨhɨrɨyahi ahei nahurai masɨnei.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.