1 Pedro 2

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ranɨmboane asu hapo-ana se mamɨkarambo moaruwai hohoanɨmo, muŋguambo tɨkai hoafɨ, yimbu hohoanɨmo süŋgufe ho, nindou ŋgorümbo moaruwai hohoanɨmo asu ŋgorümbo muŋguambo daboadanɨ moaruwai hoafɨ hohoanɨmo ranamboanɨ se moanɨ hɨnɨŋgɨndɨhindɨ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Se sɨmborɨ tükümehindɨ ranane asu se Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo hoafɨ sürühoeimbɨ ranahambo wembombondei, nɨmorɨ warɨhündɨ tɨtɨ sɨmɨndɨmbo rawehindɨ nou. Ranɨmbo-anɨmbo hoafɨ ranɨ ŋgɨnɨndɨnambo sɨhei Godɨmbo süŋgufe hohoanɨmo ra nɨmorɨ horarɨhehindɨ noundowanɨ, aboedambo-ndearümbui.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Ŋga asu Godɨndɨ hoafɨ ai yahoya, ‘Se Adükarɨndɨ hohoanɨmo yarɨhi hoeirɨhinda-mayoa aparümb-ane asei,’ meho.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Adükarɨ aiana yaŋgɨrɨ nɨŋgombo worɨmbombo kambohoanɨ nahurai-ani. Ahambo nindou ai moaruwai-ani sei hehi worɨmbombo kambohoanɨ moaruwai asɨhehindɨ nou yarɨhorɨ masɨhehorɨ, ŋga God ai ahambo aboedɨ hamɨnd-ani yahuhaya hoeirirühɨ maserümündu. Ranɨmayu ranahambo sowana se sühüsi arɨhündɨ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Se-amboanɨ yaŋgɨrɨ worɨmbo kambohoanɨ nɨmɨ nahurai-anei, ŋga God ai sɨhei-mayo fi kambohoanɨ nɨmɨ nahurai ranambo dɨdɨbafɨfe worɨ ra mamambe-fendürɨ worɨmbombohündambo yahumboani hohoanɨmoayu. Worɨ ranambe se Godɨmbo sɨhehi-rɨhündeimbɨ sürühehindeimbɨ mbumundɨ hondü anɨmboei. Asu Yifiafɨ Aboedɨndɨ süŋgu sɨhei fimbo Godɨmbo sɨhefe moatükunɨ nahurai ndahündomboyei Sudahündɨ sɨhefembo sipsip hɨfɨkoaru ahambo sɨhou-arundɨ nou. Kraisɨndɨ süŋguyo God ai sɨhefe hohoanɨmo ra yifirayu.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Krais ranahambo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyowohü yahoya,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ranɨmboane nindou se Adükarɨmbo anɨhondümbo-rɨhoreimbɨ sɨhei hohoanɨmoambe ai hepünɨfeimbɨ moatükunɨ hamɨnd-ani. Ŋga nindou ai ahambo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ranaheimbo Godɨndɨ hoafɨ ra yare hoafɨyowohü yahoya,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Asu ŋgorü bɨdɨfɨranɨ Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyowohü yahoya,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ŋga sɨheimbo ana God ai dɨbonɨmendüra se ahandɨ mamɨsɨr-anei asu God adükarɨ bogorɨmbo sesɨ sɨhehi-rɨhündeimbɨ anɨmboei. Asu se sürühehindeimb-anei asu ahandɨ yaŋgɨrɨ nend-anei. Se nindou hɨmboahü Adükarɨ ai aboedɨ hamɨndɨ moatükunɨ ratüpurɨyu arandɨ ranɨmbo wataporɨmbo-mbɨrɨhündamboane yahuhaya dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Aiyu sɨheimbo hoafɨyuhü yahuya, se nɨmbɨ nɨmaro-ambeahɨndɨ hɨnɨŋgɨrɨhi hehi wandɨ si aboedɨ safɨ nɨŋgowanɨ tüküyahi sɨnei, mehu.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Horombo se Godɨndɨ nindou-yeipoanɨ, ŋga hapondanɨ ana se Godɨndɨ nindou tüküyahimboanei anɨmboei. Horombo-ana God ai moai sɨheimbo hɨpoambo-reandürɨ randɨ, ŋga hapondan-ana ai sɨheimbo hɨpoambo-reandürɨmboani.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Wandafɨ mamɨ, seana nindou ŋgorü ŋgoafɨhündɨyei hehimbo, asu hei hɨfɨ ndanɨhü burɨyei wakarɨhindɨ nahurai-anei. Ŋga sɨhei ŋgoafɨ hondü ana sünambe-ane anaŋgondürɨ. Ranɨmbo-hündamboane ro sɨheimbo hoafehandürɨ nda: Hɨfɨ ndanɨhünda hohoanɨmo ranɨ fikɨmɨ wakɨndahimboyei, ŋga ranahambo bündahindɨ. Ŋga hohoanɨmo ra nindou-yei fiambe yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ranɨ-babɨdɨ yifiarɨyei rɨhündühane.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ŋga seana nindou Godɨmbo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ranahei hɨmboahü aboedɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindɨ. Rananɨmbo asu ai sɨheimboya, aiana moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨ-hindürühanei mbɨsahɨ-ndüranɨwanɨ, asu ai sɨhei aboedɨ ratüpurɨ hohoanɨmo ranahambo ndandɨhi hoeindɨ-hindanɨwanɨ God ai nindou yɨbobofe si tükündɨfeyoanɨ ai Godɨmbo aboed-ani mbɨseimboyei.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 — ausente —
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Ŋga God ai sɨheimboya, se moanɨ aboedɨ hohoanɨmo süŋgundühɨ ŋgeianɨ, asu se nindou ŋgusüfo-koate bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo nɨne-hoafɨ moaruwai hoafɨnda-hündüranɨ, ranaheimbo aboedɨ hohoanɨmo ranambo ahei yafambehü kɨkɨhɨndɨ-hümündihündürɨ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Se nindou ŋgor-ai sɨheimbo hɨfandɨyondürɨ-koate nahurai nɨmboei. Ŋga se ŋgɨrɨ nindou ŋgor-ai hɨfandɨyomunɨ-koateanefɨ mbɨsei hehi moaruwai hohoanɨmondei. Ŋga seana Godɨndɨ moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ nahurai hamɨndɨ hond-anɨmbo nɨmboei.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Seana nindou muŋguambo ahɨnɨndahündürɨ. Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ranaheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ. Se Godɨmbo yɨhɨmbondɨhorɨ asu gafmanɨndɨ adükarɨ bogorɨmbo ahɨnɨndahündo.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ, seana nindou ai sɨheimbo hɨfandarandürɨ ranahambo ahɨnɨndeihɨ ahandɨ hoarehɨndei. Nindou sɨheimbo aboed-anemo asu ŋgɨnɨndɨ hoafɨkoate-yomo rundeimb-anemo ranahamumbo hoareihɨmbo yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga ŋgɨnɨndɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, ranahamundɨ hoarehɨ amboanɨ nɨmboei.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Se Godɨmbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo-yahündowohü heianɨ, asu nindou ai sɨheimbo tɨŋümbɨ hohoanɨmo ra moanɨ sahündüranɨ asu se ranɨ hohoanɨmo ranahambo moan-ane sei hehi anɨmboei ana, God ai ranahambo aboed-ane rananasɨ mbüsümbui.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ŋga se moaruwai hohoanɨmoyeianɨ, asu nindou ranai sɨheimbo ranɨ-süŋgumbo harɨyahündüranɨ, asu se ranahambo moan-ane asei ana, asu ŋgorü nindou ai hohoanɨmo ranahambo ŋgɨrɨ aboed-ane mbüsu. Ŋga se aboedɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgu süŋgurɨ-hindühɨmbo heianɨ, asu nindou ranai sɨheimbo ranɨ-süŋgu harɨyahü-ndüranɨ, asu se ranahambo moan-ane sei hehi anɨmboei ana, God ai sɨheimbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndümbui.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ŋga God ai sɨheimbo ranɨ tüŋümbɨ hohoanɨmo ndahümündi yahuhayamboyu kafoare hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Ranɨmboyu Krais amboa tɨŋɨrɨfo masemündu sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbohünda. Ranɨmboyu ai anümɨ nahurai sɨheimboya ai-amboa yarɨhi hoeirɨhindühɨ ranɨ-süŋgumbɨrɨhinda yahuhaya yare masɨhendɨ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ŋga ai moai nɨnɨ-moatükunɨmbo moaruwai hohoanɨmo ratüpurɨ ra süŋgureandɨ asu nindou mamɨ ai-amboanɨ moai hɨmborɨyuwanɨ tɨkai hoafɨ ahandɨ yahamo tüküfeyo, ŋga wanɨ. Aisaia 53:9
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nindou ai ahambo moaruwaimbo-fimbo hoafɨ hoafɨmeyomondowa ranɨmbo ai moai ahamumbo sɨmborɨ moaruwaimbo-fepurɨ hoafɨ hoafɨyu. Nindou ai ahambo asübusɨ afɨndɨ sabudowanɨ ai moai sɨmborɨ moaruwaimbo-ndɨheapurɨmboyahɨ yahu, ŋga wanɨ. God ai mbumundɨ yɨbobore-randeimbɨ-wamboane ranɨmboane asu Krais ai ahambo anɨhondümbo-rirühɨ ahandɨ fi Godɨndɨ warambe nɨnendɨmareandɨ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Aiyu ahandɨhoarɨ sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo ra ahandɨ finambore semündü hu nɨmɨ keimbɨ karɨhe-ndeimbɨfihɨ yɨfɨmayu. Sɨhɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨfe hefe, asu mbumundɨ hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgufembohünda ai yɨfɨmayu. Nindou ai ahandɨ fi ra moaruwaimbo-marundɨ, ŋga asu ranɨyo sɨhɨrɨ aboedɨ tükümehundɨ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ŋga horombo-yei se sipsip moanɨ mamɨkarɨhi burɨyei wakɨmarɨhindɨ nahurai-mayei, ŋga asu hapondan-ana se sipsip hɨfanda-randeimbɨ sowahɨ hɨhɨrɨyahi ahei nahurai masɨnei.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.