1 Pedro 2
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH
1 Ranɨmboane asu hapo-ana se mamɨkarambo moaruwai hohoanɨmo, muŋguambo tɨkai hoafɨ, yimbu hohoanɨmo süŋgufe ho, nindou ŋgorümbo moaruwai hohoanɨmo asu ŋgorümbo muŋguambo daboadanɨ moaruwai hoafɨ hohoanɨmo ranamboanɨ se moanɨ hɨnɨŋgɨndɨhindɨ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Se sɨmborɨ tükümehindɨ ranane asu se Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo hoafɨ sürühoeimbɨ ranahambo wembombondei, nɨmorɨ warɨhündɨ tɨtɨ sɨmɨndɨmbo rawehindɨ nou. Ranɨmbo-anɨmbo hoafɨ ranɨ ŋgɨnɨndɨnambo sɨhei Godɨmbo süŋgufe hohoanɨmo ra nɨmorɨ horarɨhehindɨ noundowanɨ, aboedambo-ndearümbui.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ŋga asu Godɨndɨ hoafɨ ai yahoya, ‘Se Adükarɨndɨ hohoanɨmo yarɨhi hoeirɨhinda-mayoa aparümb-ane asei,’ meho.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Adükarɨ aiana yaŋgɨrɨ nɨŋgombo worɨmbombo kambohoanɨ nahurai-ani. Ahambo nindou ai moaruwai-ani sei hehi worɨmbombo kambohoanɨ moaruwai asɨhehindɨ nou yarɨhorɨ masɨhehorɨ, ŋga God ai ahambo aboedɨ hamɨnd-ani yahuhaya hoeirirühɨ maserümündu. Ranɨmayu ranahambo sowana se sühüsi arɨhündɨ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Se-amboanɨ yaŋgɨrɨ worɨmbo kambohoanɨ nɨmɨ nahurai-anei, ŋga God ai sɨhei-mayo fi kambohoanɨ nɨmɨ nahurai ranambo dɨdɨbafɨfe worɨ ra mamambe-fendürɨ worɨmbombohündambo yahumboani hohoanɨmoayu. Worɨ ranambe se Godɨmbo sɨhehi-rɨhündeimbɨ sürühehindeimbɨ mbumundɨ hondü anɨmboei. Asu Yifiafɨ Aboedɨndɨ süŋgu sɨhei fimbo Godɨmbo sɨhefe moatükunɨ nahurai ndahündomboyei Sudahündɨ sɨhefembo sipsip hɨfɨkoaru ahambo sɨhou-arundɨ nou. Kraisɨndɨ süŋguyo God ai sɨhefe hohoanɨmo ra yifirayu.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Krais ranahambo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyowohü yahoya,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ranɨmboane nindou se Adükarɨmbo anɨhondümbo-rɨhoreimbɨ sɨhei hohoanɨmoambe ai hepünɨfeimbɨ moatükunɨ hamɨnd-ani. Ŋga nindou ai ahambo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ranaheimbo Godɨndɨ hoafɨ ra yare hoafɨyowohü yahoya,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Asu ŋgorü bɨdɨfɨranɨ Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyowohü yahoya,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ŋga sɨheimbo ana God ai dɨbonɨmendüra se ahandɨ mamɨsɨr-anei asu God adükarɨ bogorɨmbo sesɨ sɨhehi-rɨhündeimbɨ anɨmboei. Asu se sürühehindeimb-anei asu ahandɨ yaŋgɨrɨ nend-anei. Se nindou hɨmboahü Adükarɨ ai aboedɨ hamɨndɨ moatükunɨ ratüpurɨyu arandɨ ranɨmbo wataporɨmbo-mbɨrɨhündamboane yahuhaya dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Aiyu sɨheimbo hoafɨyuhü yahuya, se nɨmbɨ nɨmaro-ambeahɨndɨ hɨnɨŋgɨrɨhi hehi wandɨ si aboedɨ safɨ nɨŋgowanɨ tüküyahi sɨnei, mehu.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Horombo se Godɨndɨ nindou-yeipoanɨ, ŋga hapondanɨ ana se Godɨndɨ nindou tüküyahimboanei anɨmboei. Horombo-ana God ai moai sɨheimbo hɨpoambo-reandürɨ randɨ, ŋga hapondan-ana ai sɨheimbo hɨpoambo-reandürɨmboani.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Wandafɨ mamɨ, seana nindou ŋgorü ŋgoafɨhündɨyei hehimbo, asu hei hɨfɨ ndanɨhü burɨyei wakarɨhindɨ nahurai-anei. Ŋga sɨhei ŋgoafɨ hondü ana sünambe-ane anaŋgondürɨ. Ranɨmbo-hündamboane ro sɨheimbo hoafehandürɨ nda: Hɨfɨ ndanɨhünda hohoanɨmo ranɨ fikɨmɨ wakɨndahimboyei, ŋga ranahambo bündahindɨ. Ŋga hohoanɨmo ra nindou-yei fiambe yaŋgɨrɨ nɨŋgombo ranɨ-babɨdɨ yifiarɨyei rɨhündühane.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ŋga seana nindou Godɨmbo anɨhondümbofe-koateyeimbɨ ranahei hɨmboahü aboedɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindɨ. Rananɨmbo asu ai sɨheimboya, aiana moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨ-hindürühanei mbɨsahɨ-ndüranɨwanɨ, asu ai sɨhei aboedɨ ratüpurɨ hohoanɨmo ranahambo ndandɨhi hoeindɨ-hindanɨwanɨ God ai nindou yɨbobofe si tükündɨfeyoanɨ ai Godɨmbo aboed-ani mbɨseimboyei.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 — ausente —
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ŋga God ai sɨheimboya, se moanɨ aboedɨ hohoanɨmo süŋgundühɨ ŋgeianɨ, asu se nindou ŋgusüfo-koate bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo nɨne-hoafɨ moaruwai hoafɨnda-hündüranɨ, ranaheimbo aboedɨ hohoanɨmo ranambo ahei yafambehü kɨkɨhɨndɨ-hümündihündürɨ.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Se nindou ŋgor-ai sɨheimbo hɨfandɨyondürɨ-koate nahurai nɨmboei. Ŋga se ŋgɨrɨ nindou ŋgor-ai hɨfandɨyomunɨ-koateanefɨ mbɨsei hehi moaruwai hohoanɨmondei. Ŋga seana Godɨndɨ moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ nahurai hamɨndɨ hond-anɨmbo nɨmboei.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Seana nindou muŋguambo ahɨnɨndahündürɨ. Anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ ranaheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ. Se Godɨmbo yɨhɨmbondɨhorɨ asu gafmanɨndɨ adükarɨ bogorɨmbo ahɨnɨndahündo.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ, seana nindou ai sɨheimbo hɨfandarandürɨ ranahambo ahɨnɨndeihɨ ahandɨ hoarehɨndei. Nindou sɨheimbo aboed-anemo asu ŋgɨnɨndɨ hoafɨkoate-yomo rundeimb-anemo ranahamumbo hoareihɨmbo yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga ŋgɨnɨndɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ, ranahamundɨ hoarehɨ amboanɨ nɨmboei.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Se Godɨmbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo-yahündowohü heianɨ, asu nindou ai sɨheimbo tɨŋümbɨ hohoanɨmo ra moanɨ sahündüranɨ asu se ranɨ hohoanɨmo ranahambo moan-ane sei hehi anɨmboei ana, God ai ranahambo aboed-ane rananasɨ mbüsümbui.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ŋga se moaruwai hohoanɨmoyeianɨ, asu nindou ranai sɨheimbo ranɨ-süŋgumbo harɨyahündüranɨ, asu se ranahambo moan-ane asei ana, asu ŋgorü nindou ai hohoanɨmo ranahambo ŋgɨrɨ aboed-ane mbüsu. Ŋga se aboedɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgu süŋgurɨ-hindühɨmbo heianɨ, asu nindou ranai sɨheimbo ranɨ-süŋgu harɨyahü-ndüranɨ, asu se ranahambo moan-ane sei hehi anɨmboei ana, God ai sɨheimbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndümbui.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ŋga God ai sɨheimbo ranɨ tüŋümbɨ hohoanɨmo ndahümündi yahuhayamboyu kafoare hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Ranɨmboyu Krais amboa tɨŋɨrɨfo masemündu sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbohünda. Ranɨmboyu ai anümɨ nahurai sɨheimboya ai-amboa yarɨhi hoeirɨhindühɨ ranɨ-süŋgumbɨrɨhinda yahuhaya yare masɨhendɨ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ŋga ai moai nɨnɨ-moatükunɨmbo moaruwai hohoanɨmo ratüpurɨ ra süŋgureandɨ asu nindou mamɨ ai-amboanɨ moai hɨmborɨyuwanɨ tɨkai hoafɨ ahandɨ yahamo tüküfeyo, ŋga wanɨ. Aisaia 53:9
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Nindou ai ahambo moaruwaimbo-fimbo hoafɨ hoafɨmeyomondowa ranɨmbo ai moai ahamumbo sɨmborɨ moaruwaimbo-fepurɨ hoafɨ hoafɨyu. Nindou ai ahambo asübusɨ afɨndɨ sabudowanɨ ai moai sɨmborɨ moaruwaimbo-ndɨheapurɨmboyahɨ yahu, ŋga wanɨ. God ai mbumundɨ yɨbobore-randeimbɨ-wamboane ranɨmboane asu Krais ai ahambo anɨhondümbo-rirühɨ ahandɨ fi Godɨndɨ warambe nɨnendɨmareandɨ.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Aiyu ahandɨhoarɨ sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo ra ahandɨ finambore semündü hu nɨmɨ keimbɨ karɨhe-ndeimbɨfihɨ yɨfɨmayu. Sɨhɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨfe hefe, asu mbumundɨ hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgufembohünda ai yɨfɨmayu. Nindou ai ahandɨ fi ra moaruwaimbo-marundɨ, ŋga asu ranɨyo sɨhɨrɨ aboedɨ tükümehundɨ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ŋga horombo-yei se sipsip moanɨ mamɨkarɨhi burɨyei wakɨmarɨhindɨ nahurai-mayei, ŋga asu hapondan-ana se sipsip hɨfanda-randeimbɨ sowahɨ hɨhɨrɨyahi ahei nahurai masɨnei.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.