1 João 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 E awi, Ape ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo pareandürɨ-mboani. Ranane asu ai sɨhefɨmbo wandɨ nɨmor-anei, ehu. Ŋga anɨhond-ane, sɨhɨrɨ ahandɨ nɨmor-anefɨ. Ranɨmboane asu hɨfɨnɨndɨ nindou ai sɨhɨrɨ Godɨndɨ nɨmor-ayefɨ ra moai fɨfɨrɨhimunɨ, Godɨmbo fɨfɨrɨfi-koate-wambo.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 O wandafɨ mamɨ, haponda sɨhɨrɨ Godɨndɨ nɨmor-anefɨ. Ŋga süŋgunambo-anɨmbo nüŋgundɨhu mamandefɨ ra moai fɨfɨrɨhundɨ. Ŋga ra dɨboadorɨhu fɨfɨrarɨhundɨ, Krais ai tükündɨfiyuanɨ, sɨhɨrɨ ahambo dɨboadondɨhurɨ hoeindɨhurüh-anɨmbo asu sɨhɨrɨ Krais nahurai-ndemboyefɨ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Muŋguambo ai ranɨmbo hohoanɨmoyeihɨ Sisasɨmbo hɨfandarɨhorɨ ranai ahei hohoanɨmo dɨboadorɨhi arɨhündɨ Sisasɨndɨ hohoanɨmo aboedayo nou.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nindou ai hohoanɨmo moaruwaiyu arandɨ ra Godɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmombo moaruwaimbo-reandühani. Hohoanɨmo moaruwai ra ahɨnümbɨ hohoanɨmombo moaruwaimbo-reandühani.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Se rarɨhi fɨfɨrarɨhindɨ Krais ai moaruwai hohoanɨmo ra gogorɨhefembo yahumboyu tükümefiyu, ŋga ahambo sowahɨ moai hohoanɨmo moaruwai yaŋgoro.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Nindou Sisas-dɨbo anüŋgu ranai moai hohoanɨmo moaruwai hohoanɨmoyu randɨ. Ŋga nindou moaruwai hohoanɨmoyu arandɨ, ranai ana Sisasɨmbo moai horirɨ asu moai fɨfɨrirɨ rarao randɨ.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 O nɨmoakɨdɨbou, hɨbadümbo, ŋga nindou mamɨ sɨheimbo tɨkai hoafɨndümbui. Nindou dɨdɨboadore hohoanɨmoayu ranai dɨdɨboado-rɨhoeimb-ani Sisas dɨdɨboado-rɨhoeimbayu nou.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nindou moaruwai hohoanɨmoyu arandɨ ranai Satanɨndɨ nɨmor-ani. Sapo horombo hondü ranɨ-süŋgure hayamboani humbo haponda Satan ai moaruwai hohoanɨmo ra süŋgure arandɨ. Ranɨmboyu asu Godɨndɨ Nɨmorɨ ai Satanɨndɨ ratüpurɨ moaruwai ranahambo raguanambo-fembo weindahɨ tükümefiyu.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Nindou ai Godɨndɨ nɨmor-ayu ranai moai moaruwai hohoanɨmoyu randɨ, ŋga ai God dɨbo-ani ranɨmboane ai ŋgɨrɨ moaruwai hohoanɨmo süŋgundeandɨ, ŋga wanɨ. Ai Godɨndɨ nɨmor-ani.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Naha fɨfɨndɨ-humboane düdi Godɨndɨ nɨmor-ayu, düdi Satanɨndɨ nɨmor-ayu? Randɨhu fɨfɨndɨ-humboane. Nindou ai mamɨkarɨ hohoanɨmonduanɨ ai Godɨndɨ-yupoanɨ. Asu nindou ai ahandɨ wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefekoate-ayu ana, ranai-amboa Godɨndɨ-yupoanɨ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Horombo hondü se hoafɨ rarɨhi hɨmborɨmayei, sɨhefɨhoarɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨ-ndefɨmboane.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Sɨhɨrɨ Ken ramefiyu nahurai ŋgɨrɨ nɨmboefɨ. Ai Satanɨndɨ nɨmor-ani, ŋga ahandɨ akɨdambo hɨfokoamarirɨ. Nɨmboe hɨfokoamarirɨ? Ahandɨ hohoanɨmo moaruwai-ane, ŋga ahandɨ akɨdandɨ hohoanɨmo aboed-ane ranɨmboyu asu ahambo hɨfokoamarirɨ.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Wandafɨ mamɨ, hɨfɨnɨndɨ nindou ai sɨheimbo yɨboaruko-ndɨhindüranɨ se ŋgɨrɨ ranahambo hepünɨndahindɨ.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Sɨhɨrɨ sɨhefɨhoarɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨyefɨ arɨhundɨ ranɨmboane asu sɨhɨrɨ rarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ sɨhɨrɨ yɨfɨmbo hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨ-marɨhundɨ, ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo süŋguarɨhundɨ. Nindou ai ahandɨ wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefekoate-ayu-anɨmbo ranai awi yɨfɨmbo hohoanɨmo süŋgureandühani.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nindou ai ahandɨ wandafɨ mamɨmbo yɨboarukore arandɨ ranai hɨfokoare-randeimbɨ nahurai-ani. Ŋga se fɨfɨrarɨhindɨ hɨfokoare-randeimbɨ ai ŋgɨrɨ yaŋgɨrɨ gedühɨ nüŋgu.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Sisas ai sɨhefɨmbo farɨhefe-munɨmbo yɨfɨmayu, ŋga asu ranɨnambo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo fɨfɨrɨmarɨhundɨ. Sɨhɨrɨ amboa ranɨ-süŋgundahumboane wandafɨ mamɨmbo fehefe-ndürɨmbohündambo yɨfɨmboane.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Nindou mamɨ ai napombüyu, ŋga wandafɨ mamɨ hondiranɨ ai wanɨnduanɨ ana, asu ai wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefekoate-ayu ana, Godɨndɨ-mayo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra ahandɨ ŋgusüfoambe moai nɨmaro, ŋga wanɨ.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Wandɨ nɨmoakɨdɨbou, sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ wandafɨ mamɨmbo hoafɨ yaŋgɨrɨ ŋgusüfo pandɨhundürɨ, ŋga sɨhɨrɨ aheimbo anɨhondümbo hondü fandɨhehu-ndürɨmboane.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Sɨhɨrɨ ŋgorü nindoumbo ŋgusüfo pandɨhundanɨ rananɨmbo anɨhondü hohoanɨmo süŋgurɨ-hundühanefɨ ra fɨfɨrarɨhundɨ, ŋga ranɨmboane asu Godɨndɨ hɨmboahü sɨhefɨ ŋgusüfoambe afundɨhu hohu nɨboademboyefɨ.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Asu sɨhefɨ ŋgusüfoambe yɨboaruko-ndɨhimunanɨ, ambe! Sɨhɨrɨ rarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ God ai adükar-ani, ŋga sɨhefɨ ŋgusüfoambe adükarɨyopoanɨ. Ŋga asu God ai muŋgu fɨfɨrareandɨ ra.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 O Wandafɨ mamɨ, sɨhefɨ ŋgusüfoambe sɨhefɨmbo yɨboarukofe-koateyeianɨ, sɨhɨrɨ Godɨndɨ hɨmboahü moai yɨhɨmboyefɨ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Sɨhɨrɨ ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo asu ai hohoanɨmoayu ranahambo süŋgundɨ-hundanɨ anɨmbo asu rananɨ moatükunɨ sɨhɨrɨ Godɨmbo düdundahundoanɨ ai sɨhefɨmbo ndayamunümbui.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo nda: ahandɨ Nɨmorɨ Sisas Krais ranahambo anɨhondümbo-ndɨhindühɨ asu sɨheihoarɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefindürɨndei Sisas sɨhefɨmbo hoafɨmayu süŋgu.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Nindou mamɨ ai Godɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋguareandɨ ana, ai God-dɨbo nɨmandɨmbui asu God ai-dɨbo nɨmandɨmbui. God ai ahandɨ Yifiafɨ masemunɨ ranɨmboane asu sɨhɨrɨ rarɨhu fɨfɨrarɨhundɨ God ai sɨhefɨmbo sowahɨ amaru.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.