1 Coríntios 16
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARA
1 Hapondanɨ kakɨ Godɨndɨ nendɨ Sudia hɨfɨhü amarei ranaheimbo fehefe-ndürɨmbohünda gugurɨfembo hoafɨnda samboanahɨ. Kraisɨndɨ nendɨ Garesia hɨfɨhü amarei aheimbo hoafɨmayahɨ nou se-amboanɨ rasüŋgundɨhindɨ.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Muŋguambo Sande aho rananɨmbo nindou muŋguambo mamamɨ se kakɨ masahümündi ranahandɨ saimbo sɨhei worambe bɨdɨfɨrɨ dɨgehindɨ. Rananɨmbo süŋgunambo ro tükündaheandanɨ, aheimbo kakɨ gugurɨfe segudürɨmbo ra se ŋgɨrɨ afurɨ kokopondühündɨ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Ranɨhü ro tükündaheandüh-anɨmbo nindou se dɨbonɨmehüpurɨ ranai sɨhei-mayo kakɨ gugurɨmarɨhindɨ ra sowandümo houmbo koandɨheheapura wandɨ-mayo ahamundɨ fimbo pas kameihɨ Serusarem ŋgoafɨnambo mbɨhanɨmo-ndamboane.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Ŋga asu ro-amboa hohoanɨmo-yahanɨwanɨ ahanɨhɨ ana, nindou ranɨmemo ranai ro-dɨbo mbɨkosomo-ndamboane.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Awi ro Masedonia hɨfɨ mbusümo nafɨndahe hehea sɨheimbo sowahɨ tükündaheamboyahɨ, ŋga ro Masedonia hɨfɨnafɨ homboanahɨ hohoanɨmoayahɨ.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Awi ro moai fɨfɨrɨheandɨ, ŋga se-babɨdɨ akɨdou nɨmboahanɨ ŋgɨsɨharɨ tükefeyo ra aboedɨndoanɨ maŋgahɨyo, nüŋgumandahe. Se-babɨdɨ nɨmboa mbundɨha asu ro nɨnɨ-nafɨyo hombo hohoanɨmoarandɨrɨ rananɨmbo se wambo nafɨ hombo mbɨfarɨhehindɨr-amboane.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Roana se-babɨdɨmbo akɨdou yaŋgɨrɨ nɨmarɨmbo ana moeisahɨ. Ŋga awi roana se-babɨdɨ gedühɨ nɨŋgomboanahɨ hohoanɨmoayahɨ, Adükarɨ ai rawoyafo ehu ana.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ŋga awi roana, Efesus ŋgoafɨhü ndanɨhü nɨmandɨhanɨ Suda-yafe adükarɨ si Pendikos ra tükündɨfeyoan-anɨmbo ndamboyahɨ.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Nɨmboe sapo God ai nɨmorehɨ nindowenihɨ afɨndɨ aheimbo ahandɨ nindoumbofe tüküfembohünda wambo fondɨ masendɨmbo wambo. Ŋga asu nindou afɨndɨ ai wambo ndanɨhü hürütarɨhündɨrɨ.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Ŋga asu Timoti ai rühɨ sɨhei nafɨndüfiyuanɨ wanɨ, se ndahorɨmɨndei worɨnɨndɨhoran-anɨmbo ai se-babɨdɨ aboedɨ yɨhɨmbokoate mbɨnüŋguwamboane. Ŋga ai-amboanɨ mare ro raweheandɨ nou Adükarɨndɨ ratüpurɨyu-randeimb-ani.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Ŋga asu nindou ŋgorü ai ahambo yowanɨ moanɨndɨ nindou-ani mbüsümbui. Ŋga se ahambo moanɨ aboedɨ fandɨhehoranɨ ŋgusüfoambe afure küre haya mbüsünüwamboane. Ŋga ai wandafɨ mamɨ bɨdɨfɨrɨ babɨdɨmbo mbɨsɨnɨmonda sahehea hɨmboyaha-purühanahɨ.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Haponda wandafɨ Aporosɨndɨ hoaf-ane sɨheimbo hoafayahɨ nda: Ro ahambo wandafɨ mamɨ bɨdɨfɨrɨ-babɨdɨ sɨheimbo sünɨ hoeimbɨreandürɨ sahehea hoafɨya-handowohanahɨ. Ŋga ai hombo moei yahumboani, awi hapondanambe ana. Ŋga awi ai nɨnɨsɨmboanɨyo hombo nafɨ eŋgoro ana, ai ŋgumbui.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Se hɨbadɨhündühɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo ŋgɨnɨndɨ kɨkɨhɨndühümündi nɨmboei. Se yɨhɨmbokoate moanɨ ŋgɨnɨndɨ nɨmboei.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Se ratüpurɨndeihɨ ra sɨhei ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranambo yaŋgɨr-anɨmbo ratüpurɨndei ŋgei.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 — ausente —
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 — ausente —
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Stefanas, Fortunatus asu Akaikus ai sɨhei fondɨhümbo sapo se ndanɨhü sɨfokoate-mayei ranɨmbo asu ai wambo sowana masɨfomo-ndamboanahɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfayahɨ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Aiyomo wambo wandɨ ŋgusüfoambe ndoru kümarundɨrɨ sapo sɨheimbo ramarundürɨ nou. Nindou yahuraimbo-anɨmbo nindou aboed-anemo mbɨsefɨ hohoanɨmo-ndefomboane.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Esia hɨfambe Kraisɨndɨ nendɨ amarei ranai sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ. Akwira, Prisira-anafe, asu Kraisɨndɨ nendɨ ahafe worambe fandɨhi nɨmarei arɨhündɨ ranai-amboanɨ Adükarɨndɨ ndürɨnambo sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Asu wandafɨ mamɨ muŋgu ndanɨhündambo amboanɨ sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ. Se Kristenɨ-yafe hohoanɨmo süŋgu sɨmborɨ wakɨkɨhürɨndei.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ro Por-anahɨ wandɨ warɨnambo sɨheimbo hɨhɨfɨ hoafɨ nda sürü paparɨhandɨ.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Nindou düdi ai Adükarɨmbo aboedɨ hohoanɨmo-yondokoate-ayu ana, ai moaruwaimbo-mbɨfiyuwamboane. Adükarɨ, se mborai!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Adükarɨ Sisas ai ana sɨheimbo moanɨ hɨpoambo-mbɨreandür-amboane.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Muŋguambo se Sisas Krais-babɨdɨ anɨmboei sɨheimbo ro ŋgusüfo pararɨheandürɨ.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.