Apocalipse 4

Agarabi NT (AGD_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Máan turé mun onékun inarufá mana ona yiádan bákan pefá ma ufen an den ma vaya sikhá ein oo ano máa semí, “Mará édesí ma yaná ma entavuvintin dákó inain daná aníéku onano.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Máa siyain má Kantá Aunan mano séimpin bíkaví maé inarufá mun oniyaruna vá mana kin kará bákan mairá mana ano kumantaren mino.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Kumantan maen mai vanta au fáké yaspa onámaná bá inká nararé onámaná kanerianí bá káké ma fanu seiní iyan mino. Máan tiyákan mana afayonan mano mai kin kará mamáden eúkukhen maen danaren onámaná ano ma fanu seiní iyaren mino.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Tuenti-fo (24) kará kayo ano mai kin kará maman aúban kaúden eúkukhan mai kará kayorá tuenti-fo (24) ánon enisori kayo ano efanten buí daná bá korifó uvantein kamamó bá ánontá uren kumantaren mino.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Mai ma kin kará bain pinté aafa kankaré tiyan afayuí iyákan mai kin kará aufá maen dan manápá ifo afápá kan un kádan oon uruan korifó uvantein dankará intánuran kiyaren mino. Mai maen Tiyarafenui yan manápá ifo afápá kan un kádan Aunan kayo ino.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mai kin kará aufá kamu an dakhein un non bákan maifin ída mana yaná ban maen avusese uron ukharen mino. Mai kin karái sefá tefá akhen pákena safúnaren daná ma kaya iyan aunan bain kami kami ano vákan maen betíi oyampá bukhafa vá inká aufá bukhafa vápin auu kayo ano eúkukharen mino.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mai ma safúnaren danasinta maen máan mi ukhen mino. Esé ma an uanten ma vain mai raioni ma einí ukhan maen inká mairá ma vain mano afon burimakau ma einí in maen inká kanú manausí ma ukhein mano vanta auná ma einí ukhan maen inká típá ma vain mano ámaren noin tumpan an dakhen mino.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mai ma kaya iyain daná kayo maen dan manápá ifo afápá mana un kádan aayan barú barú ukhan maen minó bukhafafin auu kayo ano eúkukhan inká aayan aránaópá dere varen mino. Mai yaná kayo ano ena ena vayan má inuran má ída avíkan máa siyan ban mino: “Minó Ákona Vá Bain Bafan Tiyarafenu maen kantasí ukhen ne, kantasí ukhen ne, pefá baré ein taréa fara van ínaimpá erinten mino.”
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Tafúnaren daná kayo ano mai ma kin karáká kumanten ma ayun para van oriyan bain manon amusin uanten ben aví daní iyaren mino. Máan tiyan maen tuenti-fo (24) ánon enisori kayo ano varará erafúben matimen mai ma ayun para van oriyan bain manon monosí uantiyan inká betíi korifó uvantein kamamó do yavanúan kin kará arantampin kaiyáken máa siyan mino.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.