Tiago 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kokhon ona ma yenan bain nanin banta ano ma vaya vá ineno. Akhokhofarí ukhein uman kayo ma eriyain nará ifí diyáke aí pinte sá kákan berai seno.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tireti ma kama yanasinta yenan bain mano mo avóken tonton arukhan inká kama vuí danasinta antan danú ano nakhen mino.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Tireti ma yenan bain kori vá siriva vá ano mo namuen karokharoní ukhen mino. Ma vara ma kípan nain damúi mai ma kama yanasinta ma kaiyá inona anon tiretíi avúavá daíden maen ira ano ma kheiní inten mino.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Para vara seyo, mai ma siretí ankani yorarí iyákaya ma ída kama e miyaní into ma manáa moní do maman kaiyá eona ano siretíi mai avúavá inka siamíkan minó ákona ma vain Bafan mano inikhen mino.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ena ena yamú tiretí ankan kama namumpin bákeya kama yunan kayo ana niyáke kama inorarí ukhaona inka arinti furin nono.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mai ma kama kéká báken ma siretin ída aroren ukhein kayo yaíde mae aruan purono sireya aren nan puriyaren mino.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, afová ukha ono. Dunan doran kéká ano vara finté danayun orun ampamaren karavintí duyaseno van ma a san ave é iyain an deya vá ará kusin má bempáké báke vá Bafani erin ave ono.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Tiretí ankan ará kusin má bákeya mantaan ákona ukhe vá bano. Para vara seyo, Bafani erin inka ádé ukhen mino.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, Tiyarafenu ano siretíi avúavá daíden uman amin nafo ída vá eraran aveantumpin baya sin maran iya vano. Mai fara vara seyo, mai avúavá ma yaíden uman amin banta ano inka ereno van iyáken onará mantakhen mino.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, afovasá ono. Mai ma Bafan aviká ma kama avúavá bariyáken uman o yosiyaré ein sakhanampa vanta kayo anon tetin aní ukhen mino.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mai ma kákan umampin o fékein kékái kákan bí amiyá tiféuno. Mai ma Yopun amaniná afoká in ma varein avúavá ano ma Bafani ineine ma kanaí ein manon tetin aní ukhen mino. Para vara seyo, Bafampin mi moéken avábá in má arunaná bá bíkakhen mino.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Máan tukhen mifo mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, ída uron ná inaru fi vará fi áa manáa yanasinta fi aví tireya vá pura ódino sire ayan befiyó ono. Para vá eyo seya ída inó se iya vá mairá ída uman barano.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Tiretin pinté ma uman baren oriyan ban nain mano vá Tiyarafenun amúkuan amino. Inká amusin ma iyan nain mano vá Bafan anédó diyáken ben aví daní ino.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Tiretin pinté ma aí iyantin ban nain mano vá monó doran banta kayo arantin ná Bafan avíká mai kéká ánontá uveri vanaren amúkuantano.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mumunan má ma amúkuantan nain manon betin aí daná kípaantádantin mi Bafan mano evaránen betin kama uantanten mino. Inká mai kéká ano ma umeí ukharé intin maen Tiyarafenu ano vetíi ume ampiantanten mino.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Máan tukhein nará tiretíi ume van sirun noe sin maran ná iyáke vá ben amúkuantan maran esin ná Tiyarafenu ano aya ino. Puntákein nanin banta ano ma amúkiyaimpin mi moékan ákona van mino.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Tetin an dakhein bantan Iraiya varen mi á ída yano van ákonaen amúkin mi kanú manaú orana ifo afápá mana un kádan biyontá ída á den mino.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Máan tukharéin maen inká evaránen á dano van ma amúkin ma á eran maen dunan má káta vá ano evaránen orun póten mino.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretin aúbanáké ma manáa kéká ano Tiyarafenui fura sikhein baya ma me oyan amiren orikharé intin ma ovaránen aviádanti ma erinti mae
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 mai vá afová ono. Mai ma o aviáden nan ma erein banta anon mai ume vantai furin pintena aya uren nan mi Tiyarafenu ano mai vantai ume kayo ampianten mino.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.