Tiago 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kokhon ona ma yenan bain nanin banta ano ma vaya vá ineno. Akhokhofarí ukhein uman kayo ma eriyain nará ifí diyáke aí pinte sá kákan berai seno.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Tireti ma kama yanasinta yenan bain mano mo avóken tonton arukhan inká kama vuí danasinta antan danú ano nakhen mino.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Tireti ma yenan bain kori vá siriva vá ano mo namuen karokharoní ukhen mino. Ma vara ma kípan nain damúi mai ma kama yanasinta ma kaiyá inona anon tiretíi avúavá daíden maen ira ano ma kheiní inten mino.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Para vara seyo, mai ma siretí ankani yorarí iyákaya ma ída kama e miyaní into ma manáa moní do maman kaiyá eona ano siretíi mai avúavá inka siamíkan minó ákona ma vain Bafan mano inikhen mino.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ena ena yamú tiretí ankan kama namumpin bákeya kama yunan kayo ana niyáke kama inorarí ukhaona inka arinti furin nono.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Mai ma kama kéká báken ma siretin ída aroren ukhein kayo yaíde mae aruan purono sireya aren nan puriyaren mino.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, afová ukha ono. Dunan doran kéká ano vara finté danayun orun ampamaren karavintí duyaseno van ma a san ave é iyain an deya vá ará kusin má bempáké báke vá Bafani erin ave ono.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Tiretí ankan ará kusin má bákeya mantaan ákona ukhe vá bano. Para vara seyo, Bafani erin inka ádé ukhen mino.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, Tiyarafenu ano siretíi avúavá daíden uman amin nafo ída vá eraran aveantumpin baya sin maran iya vano. Mai fara vara seyo, mai avúavá ma yaíden uman amin banta ano inka ereno van iyáken onará mantakhen mino.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, afovasá ono. Mai ma Bafan aviká ma kama avúavá bariyáken uman o yosiyaré ein sakhanampa vanta kayo anon tetin aní ukhen mino.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Mai ma kákan umampin o fékein kékái kákan bí amiyá tiféuno. Mai ma Yopun amaniná afoká in ma varein avúavá ano ma Bafani ineine ma kanaí ein manon tetin aní ukhen mino. Para vara seyo, Bafampin mi moéken avábá in má arunaná bá bíkakhen mino.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Máan tukhen mifo mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, ída uron ná inaru fi vará fi áa manáa yanasinta fi aví tireya vá pura ódino sire ayan befiyó ono. Para vá eyo seya ída inó se iya vá mairá ída uman barano.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Tiretin pinté ma uman baren oriyan ban nain mano vá Tiyarafenun amúkuan amino. Inká amusin ma iyan nain mano vá Bafan anédó diyáken ben aví daní ino.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Tiretin pinté ma aí iyantin ban nain mano vá monó doran banta kayo arantin ná Bafan avíká mai kéká ánontá uveri vanaren amúkuantano.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Mumunan má ma amúkuantan nain manon betin aí daná kípaantádantin mi Bafan mano evaránen betin kama uantanten mino. Inká mai kéká ano ma umeí ukharé intin maen Tiyarafenu ano vetíi ume ampiantanten mino.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Máan tukhein nará tiretíi ume van sirun noe sin maran ná iyáke vá ben amúkuantan maran esin ná Tiyarafenu ano aya ino. Puntákein nanin banta ano ma amúkiyaimpin mi moékan ákona van mino.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Tetin an dakhein bantan Iraiya varen mi á ída yano van ákonaen amúkin mi kanú manaú orana ifo afápá mana un kádan biyontá ída á den mino.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Máan tukharéin maen inká evaránen á dano van ma amúkin ma á eran maen dunan má káta vá ano evaránen orun póten mino.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretin aúbanáké ma manáa kéká ano Tiyarafenui fura sikhein baya ma me oyan amiren orikharé intin ma ovaránen aviádanti ma erinti mae
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 mai vá afová ono. Mai ma o aviáden nan ma erein banta anon mai ume vantai furin pintena aya uren nan mi Tiyarafenu ano mai vantai ume kayo ampianten mino.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.