Romanos 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Au ma khavin avúavá ma au ina yaná ana ma vantin maen Yutan kéká ano intesá ená ena anan banta kéká esantanten nafino. Au khavin avúavá ano kama yanasá afoká uádé iyan nafino.
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Pura uron mino. Tiyarafenu ano Yutan kayo ara ara kama yanasinta amikhen mino. Esé araíen minó bei vaya amikharen mino.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Pura ino, manáa ano vetí ma siadákaré ein baya yurafuren mai ánain ída yakhafé iyan mifo máan ma inain nan Tiyarafenu ano veyan ma siádákáré ein baya yurafurinten nafino.
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ída uron mino. Minó barará banta ano kampun té iyan mifo Tiyarafenui vompon dóki ano ma sikheiníen Tiyarafenu veyáká anan pura sé iyan mino.
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Tetisi namu avúavá ano ma Tiyarafenui funtákein avúavá ma maman dákosí urantí maé mai seti inte esá tente rafuno. Tiyarafenu ano ma setinti ume ayá ma anona simin nain nan mai véi namu avúavái iyan minó tétifante rafuno. (Manáa nanin banta ano máan ineinen é iyan mino.)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Ída uron mino. Tiyarafenu ano ma ída kama avúavá ánain ma ena ena vákurinten maen intesá uren ná béi minó barará nanin bantai avúavá daiminten nafino.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Manáa ano máa sen iné iyan mino: “Tenti kampun baya ano ma Tiyarafenui fura vaya ma maman dákó intin mai ano veni kákan bí moékantin ma kákani suron iyantin maen mai véi nái anarasá téin nan ume vanta ino siren ná namu miyan timinten nafino.”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Erí namu avúavá bariyá tifékun mai ráké moéken kama avúavá afoká ino ma siyanteya mai asuse vayan té iya ono. Manáa vanta ano sen tufin kuráden téi ma siyaruna vaya van asuse vaya vá manaí ukhein bayan tiyan mino sé iyan mino. Mai ineine máden ma mai avúavá ánain dakhafiyá inain kékái Tiyarafenu ano yaíden mai ayá namu miyan aminten mino.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Máan tiya ompo mai seti Yutan kéká anó ena anan kayo esantakhé tife rafuno. Ída ino! Minó Yutan kéká bá Kiriki kéká bá ano manaí é umefin bá tiféuno.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Mai van Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Ída mana ano kama afova manten mino.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Minó ano inka Tiyarafenu oyan amen mino.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 “Betíi vaya ano vanta masí ma yuvakhen namu aunka é iyainíi ukhen mino.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Betí ankan ena vanta ma namu uren aran amiyan uman amin baya anan té iyan mino.” Íbo 10:7
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Beti ainen ena vanta aruan purono van manan é iyan mino.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Betí ankan ma oriyaintá ena nanin banta namu uanten uman amen en nó é iyan mino.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Ena nanin banta vá ma ará manafiní uren ban avúavá betí ankan ída afová ukhen mino.” Ais 59:7-8
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 “Tiyarafenu ano ma vetí ankan uman amin nan ída feré iyan mino.” Íbo 36:1
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Máan tukhein nan mi man baya ma amikhein nanin banta ano mai man baya ano ma sikhan nain aránaopa sá bano. Para vara seyo, ínaimpáké ma Tiyarafenu ano ma varará nanin banta ma yaimin nain damú ída mana ano kanaíen tiyáken téi man baya ída afová ukharé uno sinten mino.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Man baya ánain ma vákurin avúavá ano Tiyarafenu avorá ída funtáken banten mino. Para vara seyo, man baya ma afova suron ma inten mai seti ume nanin bantan bá uno sen afová inten mino.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Man baya ánain ma yakhafintasa Tiyarafenu ano setin nan puntákein nanin banta e sinten naino. Ída ino. Pefá ma Tiyarafenui vompon dókifin ma sikaré einíen ena aa sákéi setin nan puntákein nanin banta e sinten mino.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Ume arútintano van muno siren ma Yisas Karaisintá ma mumunan inain nanin bantan Tiyarafenu ano ume arúantáden puntákein nanin banta e sinten mino. Yutan nanin banta fi ena anan nanin banta fi mai aa sáké anan Tiyarafenu ano minó aviranten mino.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Mai fara vara seyo, minó nanin banta ano umeí ukhéi Tiyarafenui kakhakhein avúavápin o afasí ukhé tiféuno.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Yisasi ma setin ume arútintákein mairái Tiyarafenu ano setin tarisari uren puntákein nanin bantae siyan mino.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Tiyarafenu ano ma Yisasin tiantan erein mai véi furintin beni nare ma vanain nain mano minó bei vanasii ume arúantano van mino. Mai avúavá ma Tiyarafenu varein manon tetin nan puntákein nanin bantae siyan mino. Pefá Tiyarafenu ano funtákein avúavasíi en umeí ma ein nanin banta ída ainen uman amikharen mino.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Máan mana en mi saréa ma ume nanin banta ano Yisasintá ma mumunan in maen Tiyarafenu ano funtákein nanin bantae siyan mino.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Máan tukhen mifo mana vanta ano kanaisá en ná téi kama avúavá bariyákun Tiyarafenu ano amusin iyan mino siren ná be amo sinten nafino. Ída ino. Man baya ánain ma vákuriyá tiferuna rasaino. Ída ino. Tetisi mumunantái funtákein nanin banta e sinten mino.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Para vara seyo, mumunan ma iyá tiferuna anon Tiyarafenu avorá puntaké tifé umpo man baya ánain ma vákurin avúavá ano vaino. Ída ino.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Tiyarafenu maen mai Yutan kayoi Ayarafenu aná ban nafino. Béi ídá ena anan nanin bantai Ayarafenu van nafino. Ída ino. Béi ída Yutan kékái Ayarafenu ana van mifo ena anan nanin bantai Ayarafenu vái van mino.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Máan tukhan maen mai mana Tiyarafenu anan báken pura sen ma mumunan in aa sáké anan Yutan kéka safi inká ena anan nanin banta fi e avían puntákein kéka se sinten mino.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Máa sinten mifo mai seti nan man baya me ifá uren mumunan in ain mana yakhafino vara fino. Ída uran mino. Pura sen mumunan in avúavá anoi man baya maman ákona iya ono.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.