Romanos 14

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mumunan ma ída ákona ukhein kékasá aya iyáke ída vá betí ankan ma variyain avúavá daimono.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Para vara seyo, manáa ano ma mumunan iyain mai kasaé minó dunan nanté uno siren niyan mifo manáa ano auraren maen manáa yunan máan né iyan mino.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Máan té iyan mifo mai ma minó dunan ma niyain kéká ano ída vá mai ma manáa yunan aurakhein kéká oyampá bayo se siná inká manáa yunan ma aurakhein kéká ano ída vá minó dunan ma niyain kéká daimono. Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano minói aviranten mino.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Éi iyé bákeyá enai yoran bantai avúavá daiminte fono. Daimin nompo veni avúavá ano mo kama inten nafi áa namu inten nafi mai Bafan mano anan betin daíden ayaintin mantaan ákona inten mino.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Máan mana en mi manáa ano ma inin nain mano maná damú anan moéken kantasí ukhen ne sintin inká manáa ano ma inin nain mano minó damú ano manaí anan ukhen ne sinten mino. Máan tukhanti inte inin manó ei inimpin kama ukhanten nafi mai ánain ná dakhafono.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Mai ma maná damu san inian kákan damusí uren monó tiyain kéká ano mai Bafan nan mi iniren máan tiyan mino. Inká mai ma minó dunan niyain kéká ano Bafan nan iniren Tiyarafenun naren tusu siantáden né iyan mino. Inká mai ma manáa yunan ma aurakhein kéká ano Bafan amusin uantano van mi Tiyarafenun naren tusu siantáden né iyan mino.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Mai van mi ayun ma fara van má purin má maen mai ída seti sinunurá banté tifé umpo Tiyarafenui na yaná ino.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Bafan amusin uantano van mi ayun para vátifé umpo ínaimpáké ma furonuna ano yere mai venina anan banté uno. Máan tukhantíi seti ayun para vante rafu áa furonte rafu mai Bafan nina yaná ana ino.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Mai ma fara ayun bain kayo vá mai ma fúkein kayo vái Bafan ninaí ono van mi Karaisi ano fúaren e mantakhen mino.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Máan tukhen mifo mai fará ena mumunan kékái avúavá daídeya vetin maman bararasí iya fono. Tiyarafenun avorái mana mana ano mantavékun mi setin daiminten mifo afovasá ono.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Máan tukhein nan mi setí afová ukhé tiféuno. Minó teti ma variyaruna sivútivá Tiyarafenu siamékun ná béi ana vá daimino.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Máan ná tin nompo ída vá mumunan nanin bantai avúavá daimin maran ono. Máan ma ótifanuna anoi vetíi aa iyará tifanté uno.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Bafan Yisasi ano senti inin amá usintá pura sé afová ukhékun mana yunan ma nan mano ída veyantá Tiyarafenu avorá painí ukhen mifo vantafó ma Tiyarafenu avorá namu ukhen ne siren ma mumunan inté inti mai vanta avorá mai yunan pura sen namu ukhen mino.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Máan tukhantin ma inká éi niyanona van ma ena afá aváe ano ará namu uantantiya mae ma éi ída véi ará amiya ompo ída vá mai yunan nano. Para vara seyo, Yisas Karaisi véi ma san mi fúken mifo ída áesin éini yunan nan mano véin mamádantin umefin eraven ankan mino.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Máan tukhantiya ída vá áesin ena mumunan nanin banta ano éi ma kama ukhe ne se inin nona yana san namu yaná ino vá tino.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Para vara seyo, yunan má non má ma niyain mai ano va Tiyarafenui yafisimpin kákan danasí ukhen naino. Mai ma funtákein avúavá bá ará kusin má amusin in avúavá bá ma Kantá Aunan mano setimpin afoká é iyain mai anoi kákan danasí ukhen mino.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Tiretí ankan ma Karaisini yorarí iyákeya máan avúavá ma varesin maen mai Tiyarafenun mi amusin amesin banasi ano yere siretin nan kama yorarí iyan mino sinten mino.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Máan tukhen mifo setisá ena nanin banta vá manafin tirá kusé bákesá mumunan avúavápin ben aya ven aya ó tifano.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Tiretí ankan ma niyaona mai yunan naro sire ída vá Tiyarafenui yoran máde asuse ono. Minó dunan kama ukhen mifo mumunan kéká ma mamádantin umefin eraven ankamoren dunan ma nan nain manon mai namu inten mino.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Mumunan kéká ano ará uman daantáden ma eraven ankamoren mai safúna fi uvaini non nafi ída vá niyáke inká namu yaná ino ma sen afová ukhan nain daná ída vá barano.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Mai ma siretí ankan ída uman ban mino sireya mumunan iya ma variyaona yanasinta áin ná Tiyarafenu vá tirékan nampin mana vá bano. Inká mai ma funtákein daná ino siren mumunan iyan ma variyain kéká ano vá amusin ino.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Máan tukhen mifo mana vanta ano ma ída mumunan in kan inin má ma váken dunan nanten maen mai van béi umeíi inten mino. Béi ma ída funtákein danasinta ino sen mumunan ukhein danasinta ma varanten mai véi umeíi inten mino.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.