Romanos 14
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Mumunan ma ída ákona ukhein kékasá aya iyáke ída vá betí ankan ma variyain avúavá daimono.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Para vara seyo, manáa ano ma mumunan iyain mai kasaé minó dunan nanté uno siren niyan mifo manáa ano auraren maen manáa yunan máan né iyan mino.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Máan té iyan mifo mai ma minó dunan ma niyain kéká ano ída vá mai ma manáa yunan aurakhein kéká oyampá bayo se siná inká manáa yunan ma aurakhein kéká ano ída vá minó dunan ma niyain kéká daimono. Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano minói aviranten mino.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Éi iyé bákeyá enai yoran bantai avúavá daiminte fono. Daimin nompo veni avúavá ano mo kama inten nafi áa namu inten nafi mai Bafan mano anan betin daíden ayaintin mantaan ákona inten mino.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Máan mana en mi manáa ano ma inin nain mano maná damú anan moéken kantasí ukhen ne sintin inká manáa ano ma inin nain mano minó damú ano manaí anan ukhen ne sinten mino. Máan tukhanti inte inin manó ei inimpin kama ukhanten nafi mai ánain ná dakhafono.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Mai ma maná damu san inian kákan damusí uren monó tiyain kéká ano mai Bafan nan mi iniren máan tiyan mino. Inká mai ma minó dunan niyain kéká ano Bafan nan iniren Tiyarafenun naren tusu siantáden né iyan mino. Inká mai ma manáa yunan ma aurakhein kéká ano Bafan amusin uantano van mi Tiyarafenun naren tusu siantáden né iyan mino.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Mai van mi ayun ma fara van má purin má maen mai ída seti sinunurá banté tifé umpo Tiyarafenui na yaná ino.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Bafan amusin uantano van mi ayun para vátifé umpo ínaimpáké ma furonuna ano yere mai venina anan banté uno. Máan tukhantíi seti ayun para vante rafu áa furonte rafu mai Bafan nina yaná ana ino.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Mai ma fara ayun bain kayo vá mai ma fúkein kayo vái Bafan ninaí ono van mi Karaisi ano fúaren e mantakhen mino.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Máan tukhen mifo mai fará ena mumunan kékái avúavá daídeya vetin maman bararasí iya fono. Tiyarafenun avorái mana mana ano mantavékun mi setin daiminten mifo afovasá ono.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Máan tukhein nan mi setí afová ukhé tiféuno. Minó teti ma variyaruna sivútivá Tiyarafenu siamékun ná béi ana vá daimino.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Máan ná tin nompo ída vá mumunan nanin bantai avúavá daimin maran ono. Máan ma ótifanuna anoi vetíi aa iyará tifanté uno.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Bafan Yisasi ano senti inin amá usintá pura sé afová ukhékun mana yunan ma nan mano ída veyantá Tiyarafenu avorá painí ukhen mifo vantafó ma Tiyarafenu avorá namu ukhen ne siren ma mumunan inté inti mai vanta avorá mai yunan pura sen namu ukhen mino.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Máan tukhantin ma inká éi niyanona van ma ena afá aváe ano ará namu uantantiya mae ma éi ída véi ará amiya ompo ída vá mai yunan nano. Para vara seyo, Yisas Karaisi véi ma san mi fúken mifo ída áesin éini yunan nan mano véin mamádantin umefin eraven ankan mino.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Máan tukhantiya ída vá áesin ena mumunan nanin banta ano éi ma kama ukhe ne se inin nona yana san namu yaná ino vá tino.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Para vara seyo, yunan má non má ma niyain mai ano va Tiyarafenui yafisimpin kákan danasí ukhen naino. Mai ma funtákein avúavá bá ará kusin má amusin in avúavá bá ma Kantá Aunan mano setimpin afoká é iyain mai anoi kákan danasí ukhen mino.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Tiretí ankan ma Karaisini yorarí iyákeya máan avúavá ma varesin maen mai Tiyarafenun mi amusin amesin banasi ano yere siretin nan kama yorarí iyan mino sinten mino.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Máan tukhen mifo setisá ena nanin banta vá manafin tirá kusé bákesá mumunan avúavápin ben aya ven aya ó tifano.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Tiretí ankan ma niyaona mai yunan naro sire ída vá Tiyarafenui yoran máde asuse ono. Minó dunan kama ukhen mifo mumunan kéká ma mamádantin umefin eraven ankamoren dunan ma nan nain manon mai namu inten mino.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Mumunan kéká ano ará uman daantáden ma eraven ankamoren mai safúna fi uvaini non nafi ída vá niyáke inká namu yaná ino ma sen afová ukhan nain daná ída vá barano.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Mai ma siretí ankan ída uman ban mino sireya mumunan iya ma variyaona yanasinta áin ná Tiyarafenu vá tirékan nampin mana vá bano. Inká mai ma funtákein daná ino siren mumunan iyan ma variyain kéká ano vá amusin ino.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Máan tukhen mifo mana vanta ano ma ída mumunan in kan inin má ma váken dunan nanten maen mai van béi umeíi inten mino. Béi ma ída funtákein danasinta ino sen mumunan ukhein danasinta ma varanten mai véi umeíi inten mino.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.