Romanos 13

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Minó nanin banta ano vá kamanini aránaopa sá bano. Para vara seyo, Tiyarafenu anon kamanin doran kain bákan béi anan minó kamanin ákona amikhan doriyan mino.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Máan tukhanti kamanini man baya ma ída inin nain kéká ano mai Tiyarafenui vayan átakharé iyain ínaimpáké uman baranten mino.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Para vara seyo, kama avúavá ma variyain kékasa kamani ano akhokho amen novara ino. Mai ma namu avúavá ma variyain kékái akhokho ameno van mino. Máan tinten mifo kamanin mano ma inikhein avúavá ana ma yakhafinteya mai kama iya ono siren amo sinten mino.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Tiretí ankan ayaintiya kama e vano van mi Tiyarafenu ano kamanin kain ban mifo sireti ma namu avúavá bariyá inte veni miyan baran nompo vá perano. Namu avúavá ma uran nain ma yaíden evaránen miyan amin nain mai anarái Tiyarafenu ano kamanin ákona amiren kain ban mino.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Máan tukhanti vá kamanini aránaópá báke vá namu avúavá bá kama avúavá bá oman afová iyákeya aau ma varan nará perano.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Kamanin ma siretí ankan takisi amesin maen beni yoran kéká ano miyan bariyáken mi Tiyarafenu ano ma amikhein dorantá ákonaen dafisinten mino.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Tiretí ankan nan ma yorano sikhan nain doran purase vá dorano. Tireti ma ye nan bain danasinta vá inká enafáke ma ovariyaona yanasintará bá ma kamani ano ma sakisi van inantintiya mai kasae vá ameno. Inká tiretí ankan kamanini aránaópá báke vá kama avúavasá aní ono.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ena ina yanasinta ma mantare anona evaráne amin nompo ena ma avábá in avúavá ano fara vá ban oriyan bano. Para vara seyo, ena ma avábá iyain avúavá anon Tiyarafenui man bayan kanaí iyan mino.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Tiyarafenui man baya ano máan mi sikhen mino.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ena nanin banta van ma avábá iyaona ano mai vetin ída namu uantiyan nan mai avábá anon Tiyarafenui man baya mo kanaí iyan mino.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Taréa ma vaona yamú mai avúavá barano van mi siamiyá umpo afovasá ono. Mai ma setin e siviranten mino sire ma araíintá mumunan iyá eona maí damú inka ádé en mifo aunan ma vakhá eona vá orun mantave auu safe seno.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Mai ma yuntaré ein inka yo kakhan ádé iyan mifo ída vá dunin avúavápin báke kakhakhein avúavá po sá maman aruvin auí daná ma yampeini sá ono.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Máan ture vá kakhakheintá ma noin nanin banta an de vá puntádé nono. Tetí ankan ída vá óen non nare sá óen é nóké pamúku avúavá iyáké inká ena nanin banta ina yana san ída vá tirá namu uré tiruve sisive é nó tifano.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Áesin ná Bafan Yisas Karaisini avúavá ano siretíi auí daná an dakhanti ída vá dan bukhafai anunu ánain dakhafono.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.