Romanos 13
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARA
1 Minó nanin banta ano vá kamanini aránaopa sá bano. Para vara seyo, Tiyarafenu anon kamanin doran kain bákan béi anan minó kamanin ákona amikhan doriyan mino.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Máan tukhanti kamanini man baya ma ída inin nain kéká ano mai Tiyarafenui vayan átakharé iyain ínaimpáké uman baranten mino.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Para vara seyo, kama avúavá ma variyain kékasa kamani ano akhokho amen novara ino. Mai ma namu avúavá ma variyain kékái akhokho ameno van mino. Máan tinten mifo kamanin mano ma inikhein avúavá ana ma yakhafinteya mai kama iya ono siren amo sinten mino.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Tiretí ankan ayaintiya kama e vano van mi Tiyarafenu ano kamanin kain ban mifo sireti ma namu avúavá bariyá inte veni miyan baran nompo vá perano. Namu avúavá ma uran nain ma yaíden evaránen miyan amin nain mai anarái Tiyarafenu ano kamanin ákona amiren kain ban mino.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Máan tukhanti vá kamanini aránaópá báke vá namu avúavá bá kama avúavá bá oman afová iyákeya aau ma varan nará perano.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Kamanin ma siretí ankan takisi amesin maen beni yoran kéká ano miyan bariyáken mi Tiyarafenu ano ma amikhein dorantá ákonaen dafisinten mino.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Tiretí ankan nan ma yorano sikhan nain doran purase vá dorano. Tireti ma ye nan bain danasinta vá inká enafáke ma ovariyaona yanasintará bá ma kamani ano ma sakisi van inantintiya mai kasae vá ameno. Inká tiretí ankan kamanini aránaópá báke vá kama avúavasá aní ono.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ena ina yanasinta ma mantare anona evaráne amin nompo ena ma avábá in avúavá ano fara vá ban oriyan bano. Para vara seyo, ena ma avábá iyain avúavá anon Tiyarafenui man bayan kanaí iyan mino.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Tiyarafenui man baya ano máan mi sikhen mino.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ena nanin banta van ma avábá iyaona ano mai vetin ída namu uantiyan nan mai avábá anon Tiyarafenui man baya mo kanaí iyan mino.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Taréa ma vaona yamú mai avúavá barano van mi siamiyá umpo afovasá ono. Mai ma setin e siviranten mino sire ma araíintá mumunan iyá eona maí damú inka ádé en mifo aunan ma vakhá eona vá orun mantave auu safe seno.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Mai ma yuntaré ein inka yo kakhan ádé iyan mifo ída vá dunin avúavápin báke kakhakhein avúavá po sá maman aruvin auí daná ma yampeini sá ono.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Máan ture vá kakhakheintá ma noin nanin banta an de vá puntádé nono. Tetí ankan ída vá óen non nare sá óen é nóké pamúku avúavá iyáké inká ena nanin banta ina yana san ída vá tirá namu uré tiruve sisive é nó tifano.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Áesin ná Bafan Yisas Karaisini avúavá ano siretíi auí daná an dakhanti ída vá dan bukhafai anunu ánain dakhafono.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.