Mateus 18
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Maí damú eyo iyampon kayo ano Yisasi vaintá eriven máa sen inaemí, “Inaru yafisimpin iyé kákaní inten nafino.”
1 Naquela hora, os discípulos se aproximaram de Jesus e perguntaram: — Quem é o maior no Reino dos Céus?
2 Máa síkan Yisasi mana arará iyampon aran eríkan betin aúbaná avían manten mino.
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles
3 Avían mantaren máa semí, “Téi fura siré tiretin tiamiyá uno. Tiretí ma ída evaráne arará iyampon kayo an ma yanteya mai ída kanaíeya inaru yafisimpin orin nono.
3 e disse:
4 Máan tukhantin mi iye anó beyan maman bararasí uren ná ma iyampon arará an ma yiyaré inain manon inaru yafisimpin kákaní inten mino.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus.
5 “Inká iyé ten nan iniren ná mana máan tukhein iyampon arará aya inten nafi mai sen mi siya inten mino.
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
6 Máan tinten mifo ma iyampon arará kayo finté mana ano ma sentá mumunan ukharé intin ma mana vanta ano ma vetin maman umefin kaintin ma eraven ankantaré intin ínaimpá mai vanta moékan uman baran nafo véin amempin ná kákan konkamú onámaná kureya vá un nompin karúdan námen aravuven ná non ufuren purino.
6 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse afogado na profundeza do mar.
7 “Intéa vanta anó ena kayo e yarifaan umefin kain ná eraven ankamiyan nafi mai kayo ano kákan uman uron mi varanten mino. Mai namu avúavá afoká inten mifo iyen banta fintesá mai yaná afoká inten nafi mai anon kákan uman uron baranten mino.
7 — Ai do mundo por causa das pedras de tropeço! Porque é inevitável que elas existam, mas ai de quem é responsável por elas!
8 Éin ayan arantan mano ma e yarifaan umefin ma kaintiya vá mai yo síkareya karúdan ná orino. Mana ayan má mana arantan má ana ma varéintiya mai ída furin ayun ma van oriyan ban aunan baran nono. Míkanan ayan má arantan má ma vantiya ma umeí ukharé inte mae mai ída kípan irafin mi karúdanti orin nono.
8 — Se a sua mão ou o seu pé leva você a tropeçar, corte-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Éin auu ano ma e yarifaan umefin ma kaintiya vá mai auu yo vían karúdan ná orino. Mana auu ana ma varéintiya mai ída furin ayun ma van oriyan ban aunan baran nono. Míkanan auu ma vantiya ma umeí ukharé inte mae mai ma íra khiyan ma uman baren berai siyan purin barufin mi karúdanti aravin nono.
9 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida com um só dos seus olhos do que, tendo os dois, ser lançado no inferno de fogo.
10 — ausente —
10 — Fiquem atentos, para não desprezarem nenhum destes pequeninos! Porque eu afirmo a vocês que os anjos deles, lá nos céus, veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 — ausente —
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.
12 “Tiretí ankan inte esá té iniya rafono. Mana vanta ano ma mana antareti sipisipi yakaré intin mai fintena ma mana afeyóbintin maen mai van ídá dosinten nafino. Ídá nainti naini (99) me khaintin anurá bantin ná mai mana sipisipi ma afeyókein nan dosinten nafino.
12 — O que vocês acham? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se desgarrou?
13 Dosiren ma avíaren mai mana sipisipi van ma amusin inain manon nainti naini (99) sipisipi ma ída afeyoran para vain nan ma amusin inain esantanten mino.
13 E, se consegue encontrá-la, em verdade lhes digo que ficará mais alegre por causa desta do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Máan manan en tiretí Afóe ma inarufá bain mano ma arará kayo fintena ída mana afeyorano van inikhen mino.Tiretí Afóe ano ída mana afeyorano van inikhen mino.|alt="lost sheep" src="LB00001B.TIF" size="span" loc="Mat 18:14" ref="MAT 18.14"
14 Assim, não é da vontade do Pai de vocês, que está nos céus, que se perca um só destes pequeninos.
15 “Mumunan ayofi afá aváe ano ma en nina yaná ma auí uran tiya vá éi vempákesá béin o avíde vá beni namu avúava san tiamíde aúpasá tirékan puntarano. Puntaresin ma eni vaya ma véi ininti mae vá mai éi ei mumunan afá aváen mi evaráne avire ono.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e repreenda-o em particular. Se ele ouvir, você ganhou o seu irmão.
16 Aviran nompo véi ma eni vaya idá ininti mae vá “mana vanta fi kan banta fi avíareya oresin ná kan mano fi kanú manaú ano fi vá mai vaya mo iníden puntarano.” Diu 19:15
16 Mas, se não ouvir, leve ainda com você uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda questão seja decidida.
17 Máan tesi ma véi ída vetíi vaya ma inintiya vá mumunan nanin banta siamesin ná mai vaya iniren puntarano. Puntarantin ma ída inintiya vá mai véin maman ída mumunan bain banta kayo vá takisi varan banta kéká bá an dakhen mino vá tire onano.
17 E, se ele se recusar a ouvir essas pessoas, exponha o assunto à igreja; e, se ele se recusar a ouvir também a igreja, considere-o como gentio e publicano.
18 “Téi fura siré tiretí ankan tiamé uno. Inte yanasá ma varará pákaan ákona intefo mai inarurá bá pákaan ákona inten mifo éi ma ma varará ampinona yanasintan mai inarurá bá ampiantanten mino.”
18 — Em verdade lhes digo que tudo o que ligarem na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligarem na terra terá sido desligado nos céus.
19 “Téi evaráné tiretin tiamé uno. Ma varará ma kan mano ma mana yaná barano van ma ará manafiní ureya ma amúkesin maen te Sifóe ma inarufá bain mano siré kanan aminten mino.
19 Em verdade também lhes digo que, se dois de vocês, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que vierem a pedir, isso lhes será concedido por meu Pai, que está nos céus.
20 Para vara seyo, kan nafi kanú manaú ano fi ma sen tivíká ma átaru intí maé mai séi vetin aúban banté uno.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 Mairá Pita eriven Yisasin máa sen inaemí, “Bafan noe, sifá tiváe ano ma auí usintádantí maé mai nái máa yádasá béin tirá amente rafuno. Dan manápá ifo afápá kan un kádan dádasa fino.”
21 Então Pedro, aproximando-se, perguntou a Jesus: — Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 Máa síkan Yisasi evaránen béin tiamemí, “Téi ída seveni yáda se sé éin tiamikhé uno seventi taims seveni (70 x 7) yáda sen tikhé uno.
22 Jesus respondeu:
23 “Máan tukhein nan mi mana kin pintena ma vei yoran banta kéká ano ma manáa moní mantáin ma evaránen barano van ma funtaré iyainíi inaru yafisin ukhen mino.
23 — Por isso, o Reino dos Céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 Tiyan míkan mirioni moní ma mantaré ein banta nare funtarano van béi vaintá aviren eren mino.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Meran mai vanta ano ída kanaíen mai moní evaránen amiyaimpin kin mano vei yoran banta siamemí, ‘Ma vanta vá be aná akhá bá bei minó danasinta vá sarí uresin miyaní uaranti vá tesi moní máa ovaráne simeno.’
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, o senhor desse servo ordenou que fossem vendidos ele, a mulher, os filhos e tudo o que possuía e que, assim, a dívida fosse paga.
26 “Mai yoran banta ano ma mai vaya iniren kin arantampin mo aron kan durafúden mátimen ínanen inaemí, ‘Éi se nan arunan usintádeya sive ukhesirá éin pinte ma mantáeruna moní máa evaráné anona ameno.’
26 Então o servo, caindo aos pés dele, implorava: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo ao senhor.”
27 Máa síkan mai kin mano vei yoran banta van arunan uantáden ifáin oren mino.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “Ifá uantádan mai yoran banta ano e khuven barufá aravuven onákan bei mana yoran banta eríkan ben amen bana oo fákaan ákona uaren máa sen tiamemí, ‘Éi ma sen pinte mantaré eona moní máa anona aine simeno.’
28 — Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários. Agarrando-o, começou a sufocá-lo, dizendo: “Pague-me o que você me deve.”
29 “Máa síkan bei mana yoran banta ano mai vaya iniren aron kan durafúden mátimen ínanen inaemí, ‘Éi se nan arunan usintádeya sive ukhesirá éin pinte ma mantáeruna moní máa evaráné anona ameno.’
29 Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.”
30 “Máa síkan maen mai vanta ano ída inin na vei mana yoran banta aviren mo karavusifin kaurantin báken bei moní evaránen anona amino van karavusifin mo khaen mino.
30 Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Minó bei mana yoran banta kéká ano véi ma varein avúavá ódaren kákantá ará namu uren mai vaya kin mo siamen mino.
31 — Vendo os seus companheiros o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram relatar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 “Mo siamíkan kin mano mai yoran banta aran eríkan máa sen béin tiamemí, ‘Éi namu yoran banta ono. Éi ínane séi vaípá inaen ná maéi éi ma mantaré eona moní máa mo ifá uanté uno.
32 Então o senhor, chamando aquele servo, lhe disse: “Servo malvado, eu lhe perdoei aquela dívida toda porque você me implorou.
33 Téi ma en nan tirunan uanterunaí eya éi fará ei mana yoran banta van ída arunan uante fono.’
33 Será que você também não devia ter compaixão do seu conservo, assim como eu tive compaixão de você?”
34 Máa siren kin mano aran má tíkan karavusirá ma yafisin banta kéká ano mai yoran banta e fáken mo khaintin báken béin pinte ma mantaré ein moní máa anona evaránen amino van en mino.
34 E, indignando-se, o senhor entregou aquele servo aos carrascos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 “Tiretí ankan ma mununan afá aváeyan má ayó má bái ume ma ída fura seya aúkáké ampiantiyaré esin maen te Sifóe ma inarufá bain mano mai avúavasí anan tiretin uantanten mino.”
35 Assim também o meu Pai, que está no céu, fará com vocês, se do íntimo não perdoarem cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.