João 14

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Tiretí ankan ída vá kokhon ineine ureya ará uman diya vá bano. Tiyarafenurá ma mumunan ukhan te vá mai sentá bá dere vá mumunan ono.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Tifóen amápin kokhon karafaran bákái siretí ankani varu mo funtáantano van mi séi oronté umpo ída máan tukharé intí téi ma vaya siretin tiamen nunaren mino.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Téi ma siretí ankani varu ma mo funtáádaré maé ovaráné eré tiretin e avirékuya sen má oreya séi ma varuna varurá tireti má o van nono.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 O van nompo séi ma orono van iyaruna mai varufá ma orikhein mai aa inka sireti afová ukha ono.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Máa síkan Tomasi véin inaemí, “Bafan noe, setí ankan ída afová ukhé umpo éi intefasá oriya vae. Intesá urerá tetí ankan mai aa afová onte rafuno.”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Máa síkan Yisasi evaránen béin tiamemí, “Téi anan aa váké pura vayai ana váké inká ayun ma fara van oriyan ban aunan mi vá uno. Mana vanta ano ída kanaíeya ena aa sáké oriareya Sifóe vaípá orin nompo séin pinté uaren anan orin nono.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Tiretí ankan ma séin pura se afová ukharé inteya mai Sifóen má kanaíeya afová inonaren mino. Taréan araí eya Sifóen afová e véin one ono.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Máa síkan Firipi semí, “Bafan noe, e Afóen aní esí ma onékun mai anan kanaí inten mino.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Máa síkan Yisasi véin tiamemí, “Firipi oe, ayá damúi séi siretí ankan má bákeya ompo éi ídá téin afová ukhe fono. Banasi ano ma séin toniyain mai Sifóen mi oniyan mifo éi fará e Afóen aní ono siya fono.
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Téi Sifóempin bákun inká Tifóe ano séimpin ban ukhen mifo éi ídá mumunan iya fono. Tesi ineine fintesa séi siretí ankan baya siamiya rauno. Ída ino. Sifóe ma sempin bain manon téin pinté uaren mi vei yorarí é iyan mino.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Tifóe ma sempin bá ma séi véimpin ma varuna mairasá mumunan inompo ída ma mumunan inteya mai ma minó doran ma séi variyáku oniyaona mairasá mumunan ono.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 “Téi fura siré tiretí ankan tiamiyá uno. Téintá ma mumunan inain mano sen ma yoriyáeruna yoran manáa esantaren doranten mino. Para vara seyo, séi se Sifóe vaípái oronté uno.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Tiretí ankan ma minó dana san ma sen tivíká inantesí maé mai yanasí kasaé uantanté uno. Para vara seyo, ve Anin mano ma mai yorarí inaintá be Afóe ano kákan bí baranten mino.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Tiretí ankan ma minó dana san ma sen tivíká ma inaesí téi mai yanasí kasaé uantanté uno.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 “Tiretí ankan ma sen nan anunu inteya vá minó tenti vaya ánain ná kamaeya vákurono.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Bákuriya sirá Tifóen tékun ná ena siretin Ayain amintin ná mai ano siretí ankan má ena ena van oriyan bano.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Mai Ayain maen pura vaya ana ma sin Aunan mino. Barará nanin banta ano ída kanaíen béin baren onen afová en inten mino. Mai fara vara seyo, siretí ankan má béi vákaya ven afová ukheona siretimpin mi vanten mino.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Téi ída me ifáékuya aso iyampon an dan nompo siretí ankan baonafá téi erenté uno.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Titó anantá barará nanin banta ano séin ída enádá tonanten mifo siretí ankan manan ten tonan nono. Téi saunan para vantí bákeya siretí ankan má aunan para vantiya van nono.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Téin ma furin pinte ma sivorantí e mantékuya maí damúi afová inono. Téi Sifóempin bákuya siretí ankan tempin baná téi siretimpin bá uno.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Tenti man baya ma mana ano ma iniren kamaen mai ánain dakhafin nain mai ano sen nan mi anunu iyan mino. Mana ano ma sen nan anunu intin te Sifóe ano venan anunu intí ten má dere véi nan tinunu uré teyan aní onté uno.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Máa síkan Yudasi ano Yisasin máa sen inaemí, “Bafan noe, éi intesá eyá tetí ankan mana eyan aní ureyá barará nanin banta ída kanaí e aní inte fono.” (Yudas Iskarioti ena ifo ena eyo iyampon ma manaí ukhein bí dakhein manon inaen mino.)
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Máa síkan Yisasi evaránen béin tiamemí, “Banta ano ma séin nan anunu uren tenti vaya ánain ma kamaen dakhafintin maen Tifóe ano mai vanta van anunu inten mino. Máan tintí berasan mai vanta vá o vá ena ena fara vá oriyá banté uno.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Téin nan ma ída anunu iyain banta anon tenti vaya ánain ída kamaen dakhafiyan mino. Tenti vaya ma iniyaona mai séin ma sisintá erikheruna Sifóeni vaya ino.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Téi ma saréa siretí ankan má para varunarái ma yanasinta siamiyá uno.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Tiamiyá umpo siretí ankan ma ákonaen ayain nain mai Kantá Aunan mino. Téin tivíkái Sifóe ano véin tiantantin eriven tiretin minó daná afova amiren ineine orun mantaantantiyai minó baya ma séi siretí ankan tiamiyáeruna van ovare me ineine inono.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Téi siretí ankan me afa uré orono van mi ará kusin tiretin ameruna mai anon tiretin má banten mino. Barará nanin banta ano ma amiyainí ukhein ará kusin na séi ame raumpo siretí ankan ída vá ará uman dare akhokho van ono.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Tiretí ankan me ampiré orikharé maé ovaráné erenté uno sé pefái siamékuya inikha ompo séin nan ma fura se anunu iyanteya mai siretí amusin ná ono. Para vara seyo, mai ma séin esantakhein Tifóe vaípái oronté uno.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Mai yanasinta ída afoká ukhái saréa o útúbé tiamiyaruna ínaimpá ma afoká intiyan mumunan inono.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Téi ída siretí ankan má ayáká baya senté uno. Mai fara vara seyo, ma varará ma yafíkein ánon banta ano eriyan mino. Béimpin ída mana ákona vain téin ída mana avúavasí me usintanten mino.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Máan tinten mifo Sifóe ano ma sisimein danasintan téi variyákéi se Sifóen nan ma moéké tinunu iyaruna mai varará nanin banta ano afová ino van muno. Inka ifo erí oró tifano.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.