Hebreus 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Banasii oo vantaí ukhen Tiyarafenu vá bayaí ino van mi monó ánon banta kékái ánon bantaí maman uran ban mino. Banasi ano ma Tiyarafenun íkun uan amiyan inká tusu siantiyan ono van ma varen orin maen betíi ume ampiantano van béin Tiyarafenun íkun uan amé iyan mino.Monó ánon banta ano ma íkun uan amiyain mino.|alt="incense altar" src="HK00260B.TIF" size="col" ref="Ibu 5.1"
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Béi ma varará bantan bákan ben má dere ída ákona van mifo mai ma ineine asuse ukhein nanin banta ano ma savi aintá oriyan maen bempáké ará kusin pintéi vetí ankan maman puntariyan mino.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Mai van mi vei ume vá banasii ume vá ampiantano van mi Tiyarafenun mo íkun uan amiyan mino.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Máan tukhantin mana vanta ano ída vá beyantá kákan bí barano van monó ánon banta kékái ánon bantaí ino. Tiyarafenu ano ma Eronin aní uran baré einíen ná béi ana vá aní urantin mai yorarí ino.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Máan tukhan Yisas Karaisi ano ída veyantá kákan bí barantó uno siren monó ánon banta kékái ánon bantaíen mifo Tiyarafenu anon máa siren béin mai yoran amen mino.
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Inká ena vompon anafin béin nan máa sikhen mino.
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Ma varará ma Yisasi yorun báken purin pintena aya ino van bei arunaná pinté kákan ifí diyáken Tiyarafenu ano aya ino van béintá ákona inin kaein nan mi veni amúkin inen mino.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Yisasi maen Tiyarafenu Anin mifo vara ráke uman kayo ma variyáken mi oo yaiyin avúavá afová en mino.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Mai aa sákéi Tiyarafenu ano véin maman monó doran banta kékái funtákein ánon bantaí uren mi kasaen minó dorarí inte ne sikhen mino. Máan tukhein béi anon mai ma ven oo yaiyin nain kéká evaránen avíden para van oriyan ban aunan aminten mino.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Máan tukhein nan mi Tiyarafenu ano véin maman Merkisedékin an den monó ánon banta kékái ánon bantaíen mino.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Ma ma siamiyaruna mai kokhon bayan ban mifo ída kama e iniyanái veni ana ída sian amá iyá uno.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Tiretí ankan pefa suron mi monó nanin bantaí ukheya eriyare ompo ena nanin banta ma afova amiyan baren mi ena kéká ano siretin evaránen monó baya fákena afova amino van iniya ono. Tiretí ankan arará iyampon mano ma ída ákona yunan nakhen ma nan anu máa ana ma niyain an mi yakharono.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Máan kéká ano arará iyampon ma nan anu nein an mi yiyan pasen puntákein avúava sinta ída moéken afová ukhen mino.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Puntákein avúavá bá ída funtákein avúavá bá ma oman afova suron uren ma funtákein avúavá ana variyain kékái nan ákona yunan ban mino.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.