Hebreus 4
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Tiyarafenu ano ma vei avíkan barufin orino van ma iyáantákein mai fara vain tiretin pinté manáa ano maifin ída orin nona van mumpo setí ankan dafían ná ákona ukhesá bátifano.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano ma avíkan baru útaádan baini Kama Vaya ma vetí ankan tiamikharé einíen tetin má deren tisimikhen mifo Tiyarafenu ano ma siamein bayará ída mumunan íkan mi mai ano vetin ída ayaen mino.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Tiyarafenui vaya iniré ma mumunan iyá tiferuna kéká ano anan beni avíkan barufin oró tifanté umpo mai vayará ma ída mumunan inain kayo van máan mi sikhen mino.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Mai fara vara seyo, yan manápá ifo afápá kan un kádan damusan béi monó bompompin máa sikhen mino. “Tiyarafenu ano yoriyá ein nan dan manápá ifo afápá kan un kádan damusí íkan mi avíken mino.” Esé 2:2
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Inká esé ma seruna vompon anafin Tiyarafenu ano máa sikhen mino. “Mai kéká ano ída uron mi senti avíkan barurá orinten mino.” Íbo 95:11
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Tiyarafenui avíkan baru ma vain mai vanasi ano orin nain mifo fefá ma mai kama vaya siamin ma átakharé ein kéká ano mai varufin ída oren mino.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Máan tiyaimpin Tiyarafenu ano vei avíkan barufin ma orin ená damú maman kaúden maí damusan taréa en tikhen mino. Pefá ma sikharé ein baya máan Devitin oo ráké uaren máa sikhen mino.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mai fara vara seyo, Yosua ano Isareri kéká iyanen Kenaní barafin mo khaúden avíkan amen baré intin Tiyarafenu ano ída ená damusan baya siádan té ein ten mino.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Máan tukhan mi Tiyarafenui vanasi ano ma avíkan nain damú ma iyáantan bain mano fara ave ukhen ban mino.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Mai fara vara seyo, Tiyarafenui avíkan barufin ma ódin nain kéká ano véi ma yóan kíparen avíkein an den mai avíkan o varanten mino.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Máan tukhein nará mai avíkan barufin ma orin nará ákona ó tifano. Para vara seyo, fefá ma Isareri nanin banta ano ma Tiyarafenui vaya ma átakharé einí ma inain manon eraven ankaminten mino.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vayafin mi ayun ma fara van ákona víkakhen mino. Mai vaya ano vaenati ma sefá tefá an bákan ma avané iyain esantaren moékentá avan iyáken mai ano kasaen aú bá ayampa vá amasi vápin o feranten mino. Mai vaya anon aú bá ineine vá avúavá bá daiminten mino.Tefá tefá an bain baenati ino.|alt="sword" src="LB00202B.TIF" size="col" ref="Ibu 4.12"
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Minó daná ma ma varará bain mano Tiyarafenu avorá ída uron mi aúpá ban mino. Minó ano ma monó té aví daní é iyá tiferuna vanta avorá minó daná ano amákái van mino. Máan tukhein nará minó daná ma varé aruvé iyá tiferuna vá Tiyarafenun avorá tian amá ó tifano.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Máan tukhein nan mi Tiyarafenu Anin Yisas Karaisi setisi monó ánon banta kékái ánon banta anon inarufá ódikhen mino. Mai ma véintá mumunan iyáké ma sian dákó iyá é tiferuna vaya vá pákaan ákona ó tifano.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Mai monó ánon banta kékái ánon banta anon tetimpin ma ída ákona vain afová ukhen arunan usintiyan mino. Mai fara vara seyo, varará nanin banta ano ma variyá tiferuna uman bariyáken inká Ban Anoni mákasimpin orivin akhenóka uan onen mifo véi ída umeíen mino.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Máan tukhein nará mai ma sarisari ma víkakhein kin kará ádé ída feran oriverá tiyaino van ma ékun ná arunan uren tarisari ino.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.